Kötü hissediyorum tradutor Francês
1,929 parallel translation
Kendimi yeterince kötü hissediyorum.
Non, ne viens pas.
Kendimi kötü hissediyorum.
Je me sens coupable.
Motoru benim. Sadece kendimi kötü hissediyorum.
- C'est moi, le moteur.
- Evet. - Evet, daha kötü hissediyorum ve olduğumdan daha iyi hissetmeliymişim. - Öyle mi?
Il a dit quoi?
Sahte gözyaşlarına bir son ver istersen, çünkü gerçekten kendimi kötü hissediyorum.
J'espère que tu es sérieuse, car je me sens vraiment mal.
Kendimi kötü hissediyorum.
Je me sens malade.
Gerçekten çok kötü hissediyorum.
Je me sens vraiment malade.
Bu konuda kendimi kötü hissediyorum.
Je m'en veux.
Bebeğim, kendimi kötü hissediyorum.
Ça m'attriste.
Yaptığım şeyden ötürü çok kötü hissediyorum.
Bref, je m'en veux beaucoup.
Kendimi kötü hissediyorum.
Je me sens mal.
O dolandırıcı avukatı dinlediğim için kendimi gerçekten kötü hissediyorum.
Je me sens vraiment mal que ce requin d'avocat t'ait mis sur écoute.
Alan ve Rose işi yürümediğinden kendime çok kötü hissediyorum.
Ça m'embête que ça n'ait pas marché entre eux.
Kötü hissediyorum. Sanırım o da yaygın olan virüsü kaptı.
Je me sent coupable, j'espère qu'il a pas chopé la gastro qui circule.
Kötü hissediyorum.
Je suis désolée.
Bundan hala bahsediyorsun.. Lynette, restoranını ele geçirip seni suçladığım için kendimi çok kötü hissediyorum.
Puisque tu en parles, je culpabilise pour ma façon d'accaparer ton restaurant et de t'humilier.
Çok özür dilerim. Her konuda kendimi çok kötü hissediyorum. Kavga, elin, Derek ve...
Je suis vraiment désolée, pour tout, la bagarre, ta main, et Derek...
"Aşklarım, bu evden gidiyorum... Kendimi çok kötü hissediyorum..."
Mes amours, je quitte la maison, je me sens si mal.
Kayıtlara geçsin ki ölmüş meslektaşımın özelini ihlal ettiğim için kendimi kötü hissediyorum.
Pour info, je suis gêné de violer le domicile d'un collègue décédé.
- Korkunç. Çok iyi bir adam oysa. - Ben de kötü hissediyorum.
C'est terrible, c'est un chic type.
Bu terfiyi istememiştim diyorum sadece. Onu attıkları için çok kötü hissediyorum.
Je ne voulais pas de cette promotion.
Gerçekten olayların sonuçlanış şeklinden dolayı çok kötü hissediyorum.
- Félicitations. Je suis navré de la tournure qu'ont pris les choses.
- Kendimi kötü hissediyorum.
Je me sens mal.
Ve kendimi kötü hissediyorum.
Je me sens mal.
Gerçekten kötü hissediyorum. Bu gerçekten bir hataydı.
Je me sens très mal.
- Tanrım, kendimi kötü hissediyorum.
- Je me sens horrible. - Non, arrête.
Kötü hissediyorum.
Je me sens mal.
Birazcık kötü hissediyorum.
Je me sens d'humeur mesquine.
Hâla kötü hissediyorum.
Je me sens mal.
Bojan, ona yardım edemediğim için kendimi kötü hissediyorum.
j'ai honte de pas l'avoir aidée. - Quoi?
O yüzden kendimi çok kötü hissediyorum.
Je m'en veux pour ça.
Çok kötü hissediyorum.
Je suis mortifié.
İstediğin kadar şaka yap, ama kendimi kötü hissediyorum.
Plaisantez tant que vous voulez, mais je me sens mal pour lui.
Yani, çok kötü hissediyorum, ama aklından ne geçiyordu ki silahla evin etrafında dolanıyordu?
Je me sens vraiment mal. À quoi pensait-il en se glissant chez nous avec une arme?
Andi, olanlar yüzünden kendimi çok kötü hissediyorum.
Hé, Je veux que tu saches que je me sens terriblement mal pour ce qui t'es arrivé.
Kendimi daha kötü hissediyorum, biliyorum bencilce,
N'empirez pas les choses, car je sais que c'est égoïste...
Hem dün gece yaptığımız yüzünden kendimi çok kötü hissediyorum.
Je m'en veux pour ce qu'on a fait hier soir.
Kendimi çok kötü hissediyorum, ama işte takılıp kaldım.
Désolé, je suis coincé au boulot.
Kendimi kötü hissediyorum, iki gözü de morarmış bir kadına ne diyebilirsin?
Je suis désolé. Que dire à une femme qui a deux yeux au beurre noir?
Ve kendimi de son derece kötü hissediyorum. O sende kalamaz.
Et je me sens mal, mais... tu peux pas le garder.
Onları ayırdığım için kendimi kötü hissediyorum.
Les séparer me met mal à l'aise.
Peki neden kötü hissediyorum?
Pourquoi je me sens si mal?
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Je me sens mal.
Bu adamla ilgili bir şey var. Onun hakkında kötü şeyler hissediyorum.
Il y a quelque chose de louche chez ce type.
Olanlar yüzünden kendimi kötü hissediyorum.
Je suis désolée.
Kötü hatıralar hissediyorum.
- Holà! Je sens de mauvais souvenirs là-dessous.
Daha kötü olacağını hissediyorum.
Je sens que ça va empirer.
Şu kupayı aldığım için kendimi kötü hissediyorum.
T'en fais pas.
Jess, senin kötü bir başlangıç yaptığımızı hissediyorum.
Jess, j'ai l'impression qu'on a pris un mauvais départ.
Kendimi daha da kötü hissettirme, zaten öyle hissediyorum.
Pas la peine de m'enfoncer.
Kendimi kötü hissediyorum.
Je culpabilise.
hissediyorum 210
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü bir şey mi oldu 23
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü bir şey mi oldu 23
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü olmuş 26
kötü günde 30
kötü bir şey 23
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü mü 170
kötü köpek 56
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112
kötü görünüyor 44
kötü oldu 20
kötü günde 30
kötü bir şey 23
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü mü 170
kötü köpek 56
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112
kötü görünüyor 44
kötü oldu 20