Ne zaman dönüyorsun tradutor Francês
178 parallel translation
Ne zaman dönüyorsun?
Tu rentres quand?
- Ne zaman dönüyorsun?
Tu reviens quand?
Şehre ne zaman dönüyorsun?
Tu rentres en ville?
- Ne zaman dönüyorsun?
- Quand partez-vous?
- Ne zaman dönüyorsun?
- Quand reviens-tu?
New Orleans'a ne zaman dönüyorsun?
Quand retournes-tu à La Nouvelle-Orléans?
Çiftliğe ne zaman dönüyorsun, Tex?
Quand est-ce qu'on rentre au ranch, Texan?
Laredo'ya ne zaman dönüyorsun, C. P?
Quand rentrerez-vous à Laredo, C. P?
- Londra'ya ne zaman dönüyorsun?
Je m'appelle Danny Wilde.
Eve ne zaman dönüyorsun?
Je vais rester quelques jours à Budapest.
- Ne zaman dönüyorsun?
- Tu rentres quand?
Peki buraya ne zaman dönüyorsun?
Et après tu reviens?
Ne zaman dönüyorsun?
Tu reviens quand?
Eve ne zaman dönüyorsun?
Et quand est-ce que tu rentres, mon pote?
Ne zaman dönüyorsun? İşim bittiğinde.
Dès que j'aurai fini.
Eve ne zaman dönüyorsun?
Quand est-ce que tu rentres?
- Ne zaman dönüyorsun?
- Quand tu reviens?
Sen ne zaman dönüyorsun?
Quand rentres-tu?
Ne zaman dönüyorsun?
Alors? Tu rentres quand?
- Haven'a ne zaman dönüyorsun?
- Quand retournez-vous à Haven?
- Başkente ne zaman dönüyorsun?
- Quand retournes-tu à Washington?
Manchester'a ne zaman dönüyorsun?
Tu rentres à Manchester?
- Sen ne zaman dönüyorsun?
Et toi?
Babacığım... Ne zaman dönüyorsun?
Papa, tu rentres quand?
Ne zaman dönüyorsun?
Tu reprends quand?
İşe ne zaman dönüyorsun?
C'est quand ton boulot?
Eee, ne zaman dönüyorsun?
Tu rentres quand?
Eve ne zaman dönüyorsun?
Quand est-ce que tu reviens?
- Eve ne zaman dönüyorsun?
- Quand rentres-tu à la maison?
" Seni özledim, ne zaman dönüyorsun?
Quand rentres-tu?
Ne zaman dönüyorsun?
Quand reviens-tu?
Peki ne zaman dönüyorsun?
Tu repars quand?
Okula ne zaman dönüyorsun?
Tu retournes quand à l'école, Frank?
Celia, New York'a ne zaman geri dönüyorsun?
Quand retournes-tu à New York?
Paris'e ne zaman dönüyorsun?
- Dans 8 ou... 10 jours. - Quand revenez-vous à Paris?
Ne zaman biri sana nazik davransa... seninle konuşmaya çalışsa sırtını dönüyorsun.
On essaie d'être gentil, de faire la conversation et tu tournes le dos.
Ne zaman üniversiteye geri dönüyorsun? Daha yeni eve geldim.
- Quand retournes-tu à l'université?
Ne zaman yetiştirme yurduna dönüyorsun?
Tu rentres quand à la maison de redressement?
Anlaşılan ne zaman bir problemin olsa Kahire'ye ve bana dönüyorsun.
Il semble que vous reveniez au Caire et à moi quand vous avez un problème.
- Ne zaman geri dönüyorsun?
- Quand est-ce que tu reviens?
Kahretsin, Thelma, başımız ne zaman derde girse, şaşkına dönüyorsun veya deliye dönüyorsun veya saçmalıyorsun.
Dès qu'on a un problème, t'es muette comme une carpe ou tu joues la débile.
- Ne zaman eve dönüyorsun?
- Quand reviens-tu? - Quoi?
Ne zaman geri dönüyorsun?
Quand vas - tu revenir?
Bekliyorum. Ne zaman eve dönüyorsun, Zane?
Le modem est lent.
Peki, Barbara, Washington'a ne zaman geri dönüyorsun?
Barbara, quand repartez-vous à Washington?
Ne zaman dönüyorsun?
T'y retournes quand, au fait?
- Ne zaman geri dönüyorsun?
Tu dois repartir quand?
- Üsse ne zaman geri dönüyorsun?
Tu retournes quand à la base?
- Ne zaman geri dönüyorsun?
- Tu rentres quand?
Tanrım. Ne zaman onun yanına yaklaşsan ruh hastası, zavallı, kendine güvensiz kurban haline dönüyorsun.
Chaque fois que tu t'approches de lui, tu te transformes en victime pitoyable.
O zaman ne diye her seferinde kuyruğunu kıstırıp dönüyorsun?
Alors pourquoi tu rappliques toujours?
ne zaman oldu 58
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zamandı bu 24
ne zaman istersen 196
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zamandı bu 24
ne zaman istersen 196
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79