English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Ne zamandır buradasınız

Ne zamandır buradasınız tradutor Francês

87 parallel translation
- Ne zamandır buradasınız? - Yaklaşık 10 yıldır.
- Depuis quand, êtes vous en Afrique?
Ne zamandır buradasınız?
- Que se passe-t-il? - Depuis quand êtes-vous là-haut?
Peki ne zamandır buradasınız?
- Vous êtes ici depuis longtemps?
Ne zamandır buradasınız?
Depuis quand vivez-vous ici?
- Ne zamandır buradasınız?
Depuis combien de temps êtes-vous ici?
- Ne zamandır buradasınız?
- Depuis quand êtes-vous ici?
- Ne zamandır buradasınız, birkaç ay mı?
Vous êtes ici depuis un mois ou deux? Oui.
- Ne zamandır buradasınız?
- Vous êtes là depuis longtemps?
Ne zamandır buradasınız?
Depuis combien de temps êtes-vous ici?
Ne zamandır buradasınız?
- Vous vivez ici depuis longtemps?
Ne zamandır buradasınız?
Ca fait longtemps?
Her zaman dötte çay içerim. Ne zamandır buradasınız?
Depuis combien de temps êtes-vous à Hollywood?
Kaptan ne zamandır buradasınız... 20. yüzyılda mı?
Depuis quand êtes-vous ici?
Ne zamandır buradasınız?
Depuis quand êtes-vous là?
- Ne zamandır buradasınız?
- Depuis combien de temps êtes-vous là?
Ne zamandır buradasınız?
Vous êtes là depuis quand?
Ne zamandır buradasınız?
Z'êtes là depuis quand?
Ne zamandır buradasınız?
ca fait longtemps que vous êtes ici?
- Ne zamandır buradasınız?
- Ça fait longtemps que vous êtes là?
- Bayan Delgado, ne zamandır buradasınız?
- Mme Delgado. Depuis quand vivez vous ici?
Siz ne zamandır buradasınız?
Depuis quand êtes-vous là?
Yani Allah bilir ne zamandır buradasınız ve size inanmadılar bile, öyle mi?
Vous vous escrimez à leur expliquer et ils ne vous croient pas?
- Ne zamandır buradasınız?
- Depuis quand vous l'avez?
Ne zamandır buradasınız?
- Une heure et demie
- Ne zamandır buradasınız?
Depuis combien de temps êtes vous ici?
Ne zamandır buradasınız?
Pour combien de temps êtes-vous ici?
- Güzel. Ne zamandır buradasınız?
- Depuis quand êtes-vous là?
Ne zamandır buradasınız?
Vous êtes là depuis longtemps?
Ne zamandır buradasınız?
- Ma petite fille... Vous êtes là depuis longtemps?
Tanrı bilir sen ve arkadaşların ne zamandır buradasınız ve sen bir tuzağa yakalanıyorsun...
Vous et les autres êtes ici depuis Dieu sait combien de temps, - et vous vous faites prendre...
Durun biraz. Ne zamandır buradasınız?
Depuis quand êtes-vous là?
Ne zamandır buradasınız?
- Depuis combien de temps êtes-vous ici?
Ne zamandır buradasınız?
Depuis quand êtes-vous ici?
- Ne kadar zamandır buradasınız? Yaklaşık bir saat.
Un boy de Crosbie est venu me chercher.
Ne zamandır buradasınız?
Depuis combien de temps tu vis ici?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
- Quand êtes-vous arrivé?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Mais vous êtes là depuis combien de temps?
Ne zamandır bezlesiniz, yani buradasınız?
Alors, combien de couches... de temps serez-vous ici?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Qu'est ce qui s'est passé? - Depuis quand êtes vous ici?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Depuis quand êtes-vous ici?
Hep bana kızıyor, bir türlü kendimi piyanoya veremiyorum. Ne kadar zamandır buradasın, David?
- Depuis quand vivez-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasınız?
- Depuis quand êtes-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasınız?
Vous êtes là depuis quand?
- Siz ne kadar zamandır buradasınız?
- Vous êtes là pour combien?
Ne kadar zamandır buradasınız?
- Vous le remplacez depuis longtemps?
Ne kadar zamandır buradasınız?
On doit attendre combien de temps?
Ne kadar zamandır buradasınız?
Ça fait combien de temps que vous êtes dans les bois?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
- Vous êtes ici depuis quand?
Ne kadar zamandır buradasınız?
Ça fait combien de temps que vous êtes ici?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Depuis combien de temps êtes-vous là?
Ne zamandır buradasınız?
Emme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]