English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ R ] / Rahatsız olma

Rahatsız olma tradutor Francês

109 parallel translation
- Buyurun... - Lütfen, rahatsız olma.
Dans ce cas, donnez-vous la peine... je vous en prie.
Rahatsız olma.
Ne sois pas si triste.
Rahatsız olma, Pindalest, Ben Jim'le anlaşırım.
Rassurez-vous. On partagera ma part.
Rahatsız olma. Ben alırım.
J'irai en chercher.
Rahatsız olma, bende bir kopyası var.
Ne vous en faites pas. Je les ai ici.
- Lütfen rahatsız olma.
- SVP, ne vous faites pas de soucis.
Rahatsız olma. Ben çıkarım.
Laissez, je connais le chemin.
Monica! Rahatsız olma. Hemen gideceğim.
Je ne ferai qu'entrer et sortir.
Rahatsız olma. Rehbere bakarım.
Ah oui, réponds pas.
Rahatsız olma! O muhasebeci.
Non, ce monsieur est le comptable.
Rahatsız olma. Yürüyerek daha çabuk giderim.
Merci, mais j'irai plus vite en marchant.
- Rahatsız olma.
Reste assis.
- Lütfen rahatsız olma.
Non, ne bougez pas. S'il vous plait, asseyez-vous.
Beni çok korkuttun. Rahatsız olma fikri.
Monsieur, je tremble à l'idée que vous soyez ennuyé.
Rahatsız olma, bak keyfine.
Je vois que tu t'amuses bien.
Benim yüzümden rahatsız olma.
Vous vous donnez du mal.
Duydum. Rahatsız olma sen yaşlanmayacaksın.
Toi, tu n'auras même pas l'occasion de vieillir.
Rahatsız olma. Parçalara ayrılsam bile, seni eve taşıyacağım.
Je te porterai sur mon dos, ne t'en fais pas!
- Manlio. - Hayır, rahatsız olma.
Mais non, ce n'est pas la peine...
Sen rahatsız olma.
Ne vous dérangez pas.
- Rahatsız olma.
Pas la peine.
Lütfen benim için rahatsız olma.
- Ne te donne pas tant de mal.
- Oh, hayır, rahatsız olma.
- Non, ne te dérange pas.
Lütfen, rahatsız olma.
Ne vous dérangez pas.
Rahatsız olma. Çiçekler!
Te dérange pas.
Lütfen rahatsız olma, Alan.
C'est inutile, Alan.
- Takipten rahatsız olma.
- N'essayez même pas de me repérer.
Çok naziksin ama rahatsız olma.
T'es bien brave, mais ça ira.
- Canım rahatsız olma lütfen.
- Puis-je? - Laissez, je vous en prie.
Uyurken rahatsız olma diye telefonun ahizesini kaldırdım.
J'ai décroché pour que vous dormiez sans être dérangée.
Rahatsız olma.
Non merci, ça va.
"Cumartesileri gelmiyorsan, Pazar gelmek için rahatsız olma."
"Si tu ne viens pas samedi... pas Ia peine de venir dimanche."
Laurie, Laurie, rahatsız olma ama birden fazla var.
Ne le prends pas mal mais il n'y en a pas qu'une.
Yat, yat. Rahatsız olma.
Bouge pas!
- Ben mi? Hayır. Rahatsız olma.
- La police?
Hiç rahatsız olma...
Fais comme chez toi!
- O, benim, rahatsız olma sebebimdir..
Et çà me gêne. - Gêné?
Önemli değil, rahatsız olma.
Ça va, ne te lève pas.
Kapıya kadar geçirmek için rahatsız olma. Birileri beraber olduğumuzu düşünebilir.
Ne me raccompagnez pas, on nous croirait ensemble.
Ama rahatsız olma Sen, bir günde iki yüzün üzerinde söndürmezsin.
Mais ne t'inquiètes pas. Tu ne parait pas plus que 200 ans.
Bizim yüzümüzden rahatsız olma.
Te lève pas pour nous.
Eğer bu babanızsa... Sen rahatsız olma, Sybil Ben bakarım.
Si c'est votre père- - Laissez, Sybil.Je vais répondre.
Rahatsız olma, uzanmana bak.
S'il te plaît, allonge-toi.
Pete'in yanında rahatsız olma.
Ne t'inquiète pas pour Pete.
Rahatsız olma. Kesinlikle.
Tu tombes bien, ça nous changera des senteurs du bois.
Hayır, hayır sen rahatsız olma.
Ne vous dérangez pas.
Rahatsız olma, sadece bir kahve alacağım.
Je prends juste un café.
Senin burada olduğunu ona söylememi ister misin? Rahatsız olma. Beni bekliyor.
Non, il m'attend.
Sizin gözde öğrenciniz olma mevkisini kötüye kullanarak diğer öğrencileri rahatsız ediyor
Cho est parti se moquer et a intimidé les autres clans Avec des preuves et des témoins ici, il ne pourra pas le nier.
Şimdi ben daha fazla Borg değilim ama insan olma ihtimali.. rahatsız edici.
Je ne suis plus borg, mais l'idée de devenir humaine est troublante.
Rahatsız olma, onlar gerçekten iyidir.
Sois pas fâché, elles sont cool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]