Senden hoşlandım tradutor Francês
789 parallel translation
Biliyor musun, senden hoşlandım.
Vous me plaisez. Quel est votre nom?
Senden hoşlandım Tarzan. Fakat Cebelitarık Boğazı gibi yerinden oynamıyorsun.
Vous me plaisez, mais vous êtes un vrai rocher de Gibraltar.
Senden hoşlandım.
Je crois que vous allez me plaire.
- Senden hoşlandım, biliyor musun?
Je t'aime bien, tu sais? Maintenant je sais.
Senden hoşlandım.
Je vous aimais bien.
- Senden hoşlandım.
- Vous me plaisez.
Cidden senden hoşlandım.
Non, vraiment. Vous me plaisez.
Yine de senden hoşlandım.
- Mais vous me plaisez quand même.
Senden hoşlandım, şerif. Cesursun.
- J'ai tué 27 Bosches à moi tout seul.
Harika bir gece geçirdim. Senden hoşlandım.
Vous me plaisez vraiment beaucoup.
Senden hoşlandım. Seni sallandıracağım ama senden hoşlandım.
Je vais vous faire pendre, mais vous allez me plaire.
Eh, sanırım ben de senden hoşlandım.
Moi aussi.
Senden hoşlandım.
Vous allez me plaire.
Biliyor musun? Senden hoşlandım Mary.
Tu sais... tu me plais.
Dinle Mike. Senden hoşlandım.
Écoutez, Mike, vous me plaisez.
Ben de senden hoşlandım.
Je t'aime aussi.
Ama benim için yaptığını anlayınca senden hoşlandım.
Quand j'ai vu que c'était pour moi... je vous ai trouvé bien.
Çünkü İngiltere'de ya da kulüpte ne olursa olsun her zaman Amerika'yı hayal edebileceğim çünkü seninle tanıştım, konuştum ve senden hoşlandım.
Parce que quoiqu il arrive en Angleterre ou au club, j'imaginerai toujours l'Amérique, car je vous ai rencontré et vous ai apprécié.
- Tabi. Ben de onun gibi senden hoşlandım.
Je suis content qu'elle vous plaise aussi.
Hoş hatunsun. Senden hoşlandım.
T'es gentille, je t'aime bien.
Senden hoşlandım Albay.
- Je mezrtetrt trergggmm aussi Colonel.
Her şeye rağmen senden hoşlandım.
Malgré ça et le reste, vous m'êtes sympathique.
Bu normal. Acaba senden hoşlandım mı diye meraktasın. Kendinden emin değilsin.
Vous vous demandez si vous plaisez à la fille.
Fransız. işin gerçeği, senden hoşlandım.
Français. Pour de vrai, comme vous.
Bak, senden hoşlandım.
Écoutez, je vous aime bien.
Senden hoşlandım.
Tu me plais.
Senden hoşlandım, seni uşak olarak alıyorum.
Tu me plais. Je t'engage.
Senden hoşlandım.
Je t'aime bien.
Ben de senden hoşlandım ve her şeyi senden bekledim.
Je t'ai aimé et j'attendais tout de toi.
Senden hoşlandığımı söylemiş miydim?
Vous-ai je dit que vous me plaisez?
Çünkü senden çok hoşlanıyorum, ilk andan itibaren hoşlandım.
Vous m'avez plu dès que je vous ai vu.
Senden hoşlandığımı ne zaman farkettin?
Quand as-tu su que tu me plaisais?
Senden ne kadar hoşlandığımı sana nasıl göstereceğimi iyi biliyorum.
Je sais comment te prouver mon amour.
Ona nasıl tatlı olduğunu ve senden ne kadar hoşlandığımı anlattım.
Je lui ai dit que je vous aimais bien.
Eğer bağlı olmasaydın, sana senden ne kadar hoşlandığımı söylemeye cesaret edemezdim.
Je ne te dirais pas que je t'aime bien si tu n'étais pas attaché.
Senden çok hoşlandım ama umarım yanından ayrılmama bir şey demezsin.
J'apprécie ta compagnie, mais je vais devoir m'éclipser.
Senden hoşlanıyorum. Hep hoşlandım. Dave ise benim kanımdan.
Je t'ai toujours estimé, mais Dave est mon enfant.
Tanrım Laurie, senden hep çok hoşlandım, ama... Debbie ve Ethan'la ilgili bütün bu sorunlar varken, ben...
Laurie, j'ai toujours ete amoureux de toi, mais... avec la recherche de Debbie...
Senden hoşlandığımı sanmanı istemem.
Ne pensez pas que vous m'attirez.
Betty, senden ne kadar hoşlandığımı biliyor musun?
J'ai vu un type et une fille nager nus. Où ça? Ils sont partis.
Senden hoşlandığımı söyleyecektim.
J'allais te dire que je t'aime bien.
Bu doğru değil, senden çok hoşlandığımı biliyorsun.
C'est pas vrai, je t'aime bien.
Senden hoşlandığım İlk ve tek andı.
Pour une fois, je vous ai trouvé bien.
Senden hoşlandığını söyledi bana.
Il m'a dit que tu lui plais.
İşine karışmak istemedim. Sadece senden hoşlandığım için söyledim.
Je dis ça parce que je vous aime bien.
- Senden hoşlandığımı biliyor musun? - Saçmalama.
Tu me plais bien.
Bu senden hoşlandığımı gösteriyor. Seni umursadığımı.
- C'est que je t'aime bien.
Hoşlandım işte senden.
Vous me plaisez.
Senden hoşlandığım anlar oluyor.
Il y a des moments où je vous aime bien.
Senden gerçekten hoşlandım.
Vous me plaisez.
Senden hoşlandım.
Patron, je... je vous ai, comme qui dirait, a la bonne.
hoşlandım 29
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden ne haber 103
senden önce 17
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26
senden değil 18
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26
senden değil 18