Senden çok hoşlanıyorum tradutor Francês
327 parallel translation
Senden çok hoşlanıyorum Roy.
Je vous apprécie beaucoup, Roy.
Çünkü senden çok hoşlanıyorum, ilk andan itibaren hoşlandım.
Vous m'avez plu dès que je vous ai vu.
- Senden çok hoşlanıyorum.
- Je vous aime beaucoup. - Pourquoi?
Senden çok hoşlanıyorum Celia.
Je vous aime beaucoup, Celia.
Ama senden çok hoşlanıyorum.
Mais je tiens tellement à toi.
Senden çok hoşlanıyorum.
Je t'aime tellement.
Senden çok hoşlanıyorum, Carol.
Je vous aime, Carol.
Senden çok hoşlanıyorum.
Je t'aime beaucoup.
Senden çok hoşlanıyorum.
Vous savez que je vous aime beaucoup.
Sen çok hoş bir kızsın, senden çok hoşlanıyorum.
Tu es une fille bien, tu me plais beaucoup.
- Anna, senden çok hoşlanıyorum.
Anna, tu me plais mais...
Hiç söylememiş olabilirim ama senden çok hoşlanıyorum.
Je te l'ai pas encore dit, mais tu me plais vraiment, tu sais!
Senden çok hoşlanıyorum.
Très sympathique.
Sen çok iyisin. Senden çok hoşlanıyorum.
Je vous aime beaucoup.
Senden çok hoşlanıyorum. Ve çok iyi vakit geçirdik.
Je t'aime bien et on a passé de bons moments.
Endişelenme. - Söz mü? Çünkü senden çok hoşlanıyorum.
Tu promets?
Senden hoşlanıyorum. Senden çok hoşlanıyorum. Seni tekrar görmek istiyorum.
Tu me plais, je voudrais te revoir, mais... sans la police, comment t'aider?
Senden çok hoşlanıyorum, Lina.
Je t'aime bien, Lina.
- Biliyorsun, senden çok hoşlanıyorum.
- Tu me plais, tu sais?
- Çok güzelsin, senden çok hoşlanıyorum.
Qu'est-ce que tu veux dire? - Tu es belle, tu me plais.
Senden çok hoşlanıyorum.
T'es d'enfer.
İşte bu yüzden senden çok hoşlanıyorum hep çok geç geliyorsun.
J'aime pas trop tôt. Toi, au moins, tu sais faire durer la chose.
Senden çok hoşlanıyorum.
Tu me plais vraiment.
Sen çok hoş bir adamsın Norman ve senden çok hoşlanıyorum. Ama ortağının seni mantıksız bir şeye bulaştırmasına izin vermişsin.
Vous êtes très gentil, Norman, et je vous aime beaucoup... mais vous laissez votre partenaire vous convaincre... d'une chose qui n'a aucun sens.
Senden çok hoşlanıyorum. Şu - şu ana kadar tanıdığım erkeklerden daha fazla.
J'ai énormément d'affection pour vous, plus que pour tout homme.
Çok hoş bir kızsın ve senden çok hoşlanıyorum, ama şimdi, kes sesini.
Tu es adorable, et je t'adore, mais là, tu te tais!
Dinle, bunun kulağa aptalca geleceğini biliyorum ama ikinci sınıftan beri senden çok hoşlanıyorum.
Écoute, tu vas trouver ça un peu faible, je sais, mais je te trouve super bandante depuis des années.
Senden çok hoşlanıyorum.
Je t'aime beaucoup,
Senden çok hoşlanıyorum ve gösterimde yer almanı istiyorum.
Je vous aime tant, que j'aimerais que vous participiez à mon show.
Senden çok hoşlanıyorum Jay.
Je t'aime bien, Jay.
- Senden çok hoşlanıyorum.
- Je t'aime beaucoup.
- Senden çok hoşlanıyorum.
- Tu me plais beaucoup!
- Senden çok hoşlanıyorum.
C'est toi que j'aime!
Senden çok hoşlanıyorum Barney.
Je t'aime beaucoup.
Lütfen Hildy, kızma.Senden hoşlanıyorum.Seni çok hoş buluyorum.
Je t'en prie, ne t'énerve pas. Je t'aime bien. Tu es très jolie.
Senden hoşlanıyorum Mike. Hem de çok.
Je taime Mike.
Senden çok hoşlanıyorum.
Tu me plais beaucoup.
Elaine, senden çok hoşlandım. Senden gerçekten çok hoşlanıyorum.
Je me sens si bien avec toi.
Senden gerçekten hoşlanıyorum, ama senin yanında olmak benim için çok fazla heyecan anlamına geliyor.
Je resterais bien avec toi, mais... tu es toujours mêlé à des histoires.
Sen çok hoşsun. Senden hoşlanıyorum.
Tu es gentil, je t'aime bien.
Senden çok hoşlanıyorum.
Je vous aime beaucoup.
Çünkü senden gerçekten çok hoşlanıyorum.
Tu sais quoi? Je t'aime bien. Vraiment.
Senden hoşlanıyorum Gabriele çok zarifsin.
Je pense que tu es tendre, Gabriele tendre.
Çok hoşlanıyorum, öyle işte senden hoşlanmamış olsam o kadar yol tepmezdim değil mi?
Je ne ferais pas tout ce chemin si je ne t'aimais pas,
Sen çok iyi bir kadınsın. Senden hoşlanıyorum.
T'es une fille bien, tu me plais.
Senden hoşlanıyorum. Çok hoşlanıyorum.
Et je t'aime beaucoup!
Senden gerçekten hoşlanıyorum beraberce çok güzel vakit geçirdik anlamış olduğunu düşünmüştüm.
Je t'aime beaucoup... et on a passé des moments formidables. Mais je croyais que tu avais compris.
- Çünkü senden daha çok hoşlanıyorum.
- Parce que c'est toi que je préfère.
Senden hoşlanıyorum ve sana çok saygı duyduğumdan dolayı dürüst olacağım.
Je t'aime bien et te respecte trop pour ne pas être honnête avec toi.
Senden çok hoşlanıyorum.
Tu m'attires énormément.
Bruce, senden hoşlanıyorum, hem de çok.
Bruce, je t'aime beaucoup.
hoşlanıyorum 43
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden başka 23
senden n 19
sende var mı 43
senden bıktım 26
senden değil 18
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden başka 23
senden n 19
sende var mı 43
senden bıktım 26
senden değil 18