English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Seni çok özleyeceğim

Seni çok özleyeceğim tradutor Francês

236 parallel translation
Seni çok özleyeceğim Linda. Geçen şu birkaç haftada seni tanımak hayatımda...
Ces quelques semaines ont été les plus passionnantes de ma vie.
Ben de seni çok özleyeceğim, Turkey.
Tu me manqueras beaucoup, Turkey.
Seni çok özleyeceğim.
Comme tu vas me manquer!
Seni çok özleyeceğim.
- Je t'ai manqué?
Seni çok özleyeceğim.
Oh, vous allez tellement me manquer.
- Seni çok özleyeceğim.
- Tu vas me manquer.
"Ama seni çok özleyeceğim".
.
Seni çok özleyeceğim.
TU vas me manquer.
- Seni çok özleyeceğim.
- Tu vas me manquer Bill!
Sen özel birisin Walter ve seni çok özleyeceğim.
Tu n'es vraiment pas comme les autres et tu vas beaucoup me manquer.
Seni çok özleyeceğim.
Vous allez me manquer.
Seni çok özleyeceğim.
Tu vas me manquer.
Silah sistemleri analizinde seni çok özleyeceğim.
J'espère pouvoir prendre soin de l'armement sans votre aide.
Seni çok özleyeceğim.
Mon Dieu, tu vas me manquer.
Seni çok özleyeceğim.
Oh, tu vas me manquer.
Seni çok özleyeceğim.
Tu vas beaucoup me manquer.
Seni çok özleyeceğim.
Tu vas tellement me manquer!
Marge, seni çok özleyeceğim.
Marge, tu vas tellement me manquer.
Bana hiçbir şey olamaz. Seni çok özleyeceğim o kadar.
Tout ce qui peut m'arriver, c'est... que tu me manques trop.
Seni çok özleyeceğim... ... benim bilim adamım.
Tu vas me manquer... mon savant!
Oh, seni çok özleyeceğim.
Vous allez me manquer.
Yarın gideceğini biliyorum, seni çok özleyeceğim dostum.
Je sais que tu pars demain. Tu vas me manquer, mec.
Tara... seni çok özleyeceğim. "İKİ MUSE'ÜN BİR HİKÂYESİ"
Tara, tu me manqueras beaucoup.
Seni çok özleyeceğim.
Tu me manqueras tellement.
Seni çok özleyeceğim.
Comme tu vas me manquer.
Ben de seni çok özleyeceğim.
Tu vas me manquer aussi.
Tamam, o zaman hafta sonu "Sadece acil durumlar için" numaranı arasam? "Seni çok özleyeceğim" acil durumu için.
Bon, et si j'appelais votre numéro "en cas d'urgence seulement", ce week-end. L'urgence, c'est que vous allez me manquer.
Seni çok özleyeceğim.
Tu vas tant me manquer!
Seni çok özleyeceğim.
Tu vas tellement me manquer.
Seni çok özleyeceğim Max.
Tu vas tant me manquer, Max.
Seni çok özleyeceğim.
Tu vas beaucoup me manquer!
Madem seni çok özleyeceğim.
Puisque je te manquerai tellement.
- Seni çok özleyeceğim!
[UNCUT] Tu me manqueras.
Seni çok fena özleyeceğim.
Vous me manqueriez terriblement.
Sanırım, en çok seni özleyeceğim.
C'est toi que je regretterai le plus.
Ellie, şu andan itibaren seni çok özleyeceğim.
Trouve-le vite.
Seni çok özleyeceğim.
- Tu vas tellement me manquer.
Seni çok, çok özleyeceğim Mac.
Tu v-vas... me manquer... b... beaucoup.
Hepsinden çok seni özleyeceğim Korkuluk.
Mais c'est toi, l'Epouvantail, qui me manqueras le plus.
- Seni çok özleyeceğim, Ördekçik.
Tu me manqueras, Caneton!
En çok da seni özleyeceğim, korkuluğum benim.
C'est toi qui vas le plus me manquer, épouvantail.
- En çok da seni özleyeceğim.
- C'est toi qui me manqueras le plus.
Korkuluğum benim, Sanırım en çok seni özleyeceğim.
Oh l'épouvantail! C'est toi qui va me manquer le plus.
Şehrin hemen yukarısına taşındığını biliyorum ama seni çok özleyeceğim.
Même si tu déménages pas loin, tu vas me manquer.
En çok seni özleyeceğim dostum. Hanımefendi?
Tu vas me manquer, mon vieux.
Oh, aman Tanrım. Seni çok özleyeceğim.
C'est pas vrai!
Seni çok özleyeceğim.
- Tu vas me manquer.
Sanırım en çok seni özleyeceğim.
Je crois que la plupart d'entre vous allez me manquer.
Sanırım en çok seni özleyeceğim.
Je crois que tu me manqueras le plus.
Sanırım en çok seni özleyeceğim bostan korkuluğu.
C'est toi qui me manqueras le plus, l'Epouvantail.
Seni öyle çok özleyeceğim ki.
Tu me manqueras terriblement!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]