Sorumluluklarım var tradutor Francês
257 parallel translation
Ona karşı sorumluluklarım var.
Je suis responsable, moi.
Gitmek için hazırım ama yolcularıma karşı sorumluluklarım var.
Je suis fin prêt, mais j'ai une responsabilité : Mes passagers.
Sorumluluklarım var, İngilterede bir karım var.
Moi, j'ai des responsabilités... Une femme en Angleterre, une famille, un bon travail.
Artık sorumluluklarım var. Geleceğe bakmalıyım.
Je suis responsable à présent et dois penser à l'avenir.
Üzgünüm efendim, hiç vaktim yok. Sorumluluklarım var.
Désolé, je n'ai pas le temps, j'ai des responsabilités.
- Sorumluluklarım var, ben kaptanım.
J'ai des devoirs. Je suis le capitaine.
- Sorumluluklarım var benim.
J'ai des devoirs envers eux! Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre!
Ama sorumluluklarım var.
Mais je veux faire les choses bien.
Beni dinleyin bey'fendi. Benim sorumluluklarım var.
Écoutez-moi, j'ai des responsabilités.
Belli sorumluluklarım var.
J'ai certaines responsabilités.
Ve bundan mutlu da olacağım, çünkü bazı sorumluluklarım var.
Et je suis content parce que j'ai un but.
Faber belediye başkanı olarak büyük sorumluluklarım var. Geçit törenleri çok masraflı olur.
Écoute, en tant que maire de Faber, j'ai de grandes responsabilités.
Bir de küçük bir not defterine yazdığım ufak tefek işlerim ve sorumluluklarım var. Bu defterin üzerinde durmaktan, sorumluluk almaktan, ayak işlerini yapmaktan ve bunları defterden silmekten hoşlanıyorum.
Et puis j'ai aussi une liste de mes corvées et des choses à faire dans un calepin, et j'aime regarder dans le calepin regarder ce que j'ai à faire, m'en occuper, et le rayer de la liste!
Sorumluluklarım var benim.
J'ai des responsabilités.
Sorumluluklarım var. İki çocuğum var...
J'ai des responsabilités, deux gosses...
Bana babamın yaptıklarındaki doğruları anlamamda yardımcı olacağınızı sandım. Çünkü, bunu anlayamazsam, kendime karşı sorumluluklarım var ve bunların yerine getirilmesi gerek, savaşmak zorunda kalsam bile.
J'espérais que nous pourrions discuter, que vous m'expliqueriez le point de vue de mon père, pour m'aider à comprendre ce qui est juste dans ce qu'il a fait, parce que, faute de cela, j'ai moi-même des responsabilités,
Sorumluluklarım var.
J'en assume les responsabilités.
Hastaneden çıktığından beri, işlerin senin için zor olduğunu biliyorum, ama benim de sorumluluklarım var.
Je sais que c'est dur depuis l'hosto, mais j'ai des factures à payer. Bon...
- Ne diyorsun sen? Dinle, ailevi sorumluluklarım var.
J'ai une famille à entretenir.
Çok fazla sorumluluklarım var.
J'ai trop de responsabilités.
Harry'e karşı sorumluluklarım var.
Je me sens responsable de Harry.
Sorumluluklarım var benim.
J'ai des responsabilités, moi.
Yeni bir ev de alırsın. Burada doğdum ve burada öleceğim. Alan sorumluluklarım var.
Cette vie commence à me peser mais tant de personnes dépendent de moi.
İzin verirseniz, yerine getirmem gereken sorumluluklarım var.
Excusez-moi, messieurs, mais le travail m'attend.
- Sorumluluklarım var.
- J'ai des responsabilités.
Hayır, yetişkin sorumluluklarım var.
Non, mais j'ai des responsabilités. Au suivant.
Sorumluluklarım var.
J'ai des responsabilités.
Sorumluluklarım var!
Je remontais la pente!
Sorumluluklarım var..
- J'ai des responsabilités...
Çünkü sorumluluklarım var.
Parce que j'ai des obligations.
Herkes gibi, benim de bir çok sorumluluklarım var.
J'ai des responsabilités, comme tout le monde.
Kendimi bildim bileli sorumluluklarım var.
J'ai eu des responsabilités d'aussi loin que je me souvienne :
Bu bir kenara koydum, kendi sorumluluklarım vardı ve senin de var.
J'ai mis ça de côté parce que j'avais des obligations, et tu en as aussi.
Bu... çok hoşuma gider. Kulağa çok heyecan verici geliyor... ama burada sorumluluklarım var, bazılarının bana ihtiyacı var ve,
J'aimerais bien, ça paraît grisant, mais j'ai des responsabilités ici et on compte sur moi.
B'Elanna... Burada sorumluluklarım var. Her ikimizin de.
J'ai des responsabilités ici, tout comme toi.
Ne anlama geliyor? - Ona karşı sorumluluklarım var.
- J'avais un devoir envers elle.
Çok büyük sorumluluklarım var.
La pêche à la ligne!
Kitty konusunda büyük sorumluluklarımız var.
Nous sommes très redevables envers Kitty.
Sizin kadar zengin değiliz ama sorumluluklarımız var.
Peut-être pas autant que toi, mais quand même.
Karına karşı sorumlulukların var mı?
Vous avez prévenu votre femme?
Sadece sorumluluklarım ve mecburiyetlerim var.
Je n'ai que des obligations et des responsabilités.
Sorumlulukların var. Eğer benim karım olsaydı ben de çocuk yapardım.
Tu devrais la dresser.
Yerine getirmemiz gereken sorumluluklarımız var.
Nous avons des responsabilités. Nous devons les assumer.
Aradığım bir adam var. Vernon. Sorumluluklarını yerine getirmeyen bir bahisçi.
Ce gars que je cherche, Vernon...
Binlerce ortadirek hissedarımıza karşı sorumluluklarımız var durumları bize karşı savaş açan çevresel gruplardan daha iyi değil.
Léo, notre responsabilité s'étend à des petits actionnaires qui sont moins privilégiés que les groupes qui nous visent.
Sorumluluklarım var.
Des responsabilités.
Çünkü bizim ahlâkî sorumluluklarımız var, bir söz verdik.
Nous avons fait une promesse.
Hayır, sorun yok. O iki hayvanın tersine, bizim gerçek iş ve sorumluluklarımız var. Bütün gün birbirimizi okşayamayız.
Contrairement à ces deux animaux, on a de vrais jobs... et pas le temps de se peloter.
Üs güvenliğinden sorumlu olduğumuzdan beri daha büyük sorumluluklarımız var.
Depuis que nous assurons la sécurité, nous avons d'autres devoirs.
Tarihe ve yeni nesillere karşı sorumluluklarımız var, Mona.
Nous avons une responsabilité, Mona. Envers l'histoire et la postérité.
Artık, özgürlüklerimiz kadar sorumluluklarımızda var.
Aujourd'hui, on a la liberté et la responsabilité.
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19