English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Söylerim

Söylerim tradutor Francês

8,258 parallel translation
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS" Tamam söylerim.
J'y vais.
Çok yalan söylerim.
Et je mens tout le temps.
Adını söylerim.
Je peux dire son nom.
Hiçbir şey olmaz üzerinde Sana şarkı söylerim bir de
Toi sans atours
Yaklaşınca söylerim.
Je te dirai en approchant.
Önce sana söylerim.
Puis-je vous faire savoir?
Sevgilimi ararım. Hayatta olduğumu söylerim.
Appeler ma nana, lui faire savoir que j'ai survécu.
Bugün ona şoförlük yapamayacağını söyle, yoksa ben söylerim.
Dites que vous ne pouvez pas conduire, ou je le fais.
Ona bir şeyler söylerim.
Je lui parlerai.
- Geldiğinizde söylerim, öncesinde değil.
- Je vous le dirai quand vous atterrirez.
Bir dahaki sefere işe tek başına çıkabileceğini Miller'a söylerim.
Je vais dire à Miller de te laisser bosser seul la prochaine fois.
Yani şarkı söylerim, herkes söyler. Ama güzel söyleyemem.
Enfin, je chante, comme tout le monde, mais mal.
- Seni aramasını söylerim.
Je vais lui en parler.
Söylerim Buds.
Je lui dirai.
Ben anneme söylerim.
Je lui expliquerai.
Seninle birlikte olduğumuz süre boyunca başka bir erkeği daha çekici bulursam veya azıcık bile kafam karışırsa sana söylerim.
S'il m'arrive un jour d'être attirée par un autre homme, ou même de douter, je te le dirai.
Diğerlerine söylerim.
Je leur dirai.
Anneme takıldığımızı söylerim böylelikle. Sonra birbirimizin hayatından çıkmış oluruz.
Je dirai à ma mère qu'on s'est vus et chacun pourra reprendre sa vie.
Onlar söylemiyorsa ben söylerim.
Personne n'en parle, alors je le ferai.
Neresi olacağını arar söylerim.
Je vous appelle pour vous donner l'endroit.
Telsizle Ed'e ulaşıp ilerlediğinizi söylerim.
Je vais appeler Ed, lui dire que tu continues.
Nasıl bittiğini söylerim sana.
Je te raconterai la fin.
Tamam. Ben... sana düşüncelerimi söylerim.
Je te filerai mes remarques.
- Hastalık izni alırım. İş yerini arar söylerim.
Je vais appeler le travail et leur dire.
- Yoksa herkese senin ne mal oldugunu söylerim. Trudy.
- Trudy!
Tadına baktığımda söylerim.
Je te le dirai quand j'aurai gouté.
Livia'ya söylerim.
Je le dirai à Livia.
- Söyle bana, bölüşelim. Tamam, sana sonra söylerim.
- D'accord... je te dirai plus tard.
Bakın, ne zaman bir çocuk büroma böyle bir sorunla gelse mezun olmak için ellerinden geleni yapmalarını söylerim.
Écoutez... Quand un gamin vient me voir dans cette situation, je lui dis de faire tout son possible pour avoir son bac.
Ve karşı cinsin bazı üyelerinin, bunu oldukça çekici bulduğunu söylerim sana.
Certaines personnes du sexe faible trouvent ça plutôt attirant.
Ben söylerim, eski dostum.
Dis donc, vieille branche.
Jock'a söylerim, hizmetçi kışlalarını hazırlar.
On logera dans le quartier des domestiques.
Anneme söylerim sana bir yer tutar.
Ma mère te gardera une place.
- Veya Danny'ye söylerim.
- Sinon, je demande à Danny.
- Yap bakayım. Hissedersem sana söylerim.
Vas-y et je te dirai si je le sens.
- Söylerim tabii ama sen de söyle.
Oui, mais toi aussi.
Eve geldiğinde sizi aramasını söylerim.
Je lui dirai de vous appeler dès qu'elle rentre à la maison.
Muhtemelen ikimiz de yaşlanınca ona söylerim. Ve Monroe mezarında çürürken. Anlatabildim mi?
J'attends qu'on soit âgées et que Monroe soit mort.
- Yoksa anneme söylerim!
- Je le dis à ma mère.
Tamam ama yarın işte uykum gelirse herkese söylerim.
Ok mais si j'ai sommeil demain au bureau, je pourrais dire à tout le monde pourquoi.
Babama söylerim.
Eh bien, je accuse.
- Söylerim. Harika bir iş.
Il est réellement grand.
- Evet, hep aynı şarkıyı söylerim.
Oui, je chante la même chaque fois.
- Evet, belki bir gün söylerim.
Oui, un jour, je te la chanterai.
Sekreterime bugün bir tane hazırlamasını söylerim.
Je vais demander à ma secrétaire d ´ en rédiger une aujourd ´ hui.
Yardımını istersem sana söylerim.
Si je veux votre aide, je la demanderais.
Onlara beyninin yıkandığını söylerim.
Je leur dirai qu'on leur a lavé le cerveau.
... sürekli yalan söylerim.
... Je mens tout le temps.
Boşuna bilmiyorum deme bildiğini biliyorum. Ona aradığını söylerim.
Je vais lui dire que t'as appelé.
Azıcık söylerim.
Un petit extrait.
Ah, aslında aslında şu an çok meşgul, ve doğru zamanı bekliyorum. Sonra söylerim.
Parce que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]