English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ T ] / Tipki

Tipki tradutor Francês

169 parallel translation
O da tipki digerleri gibidir. Babam Miura bogalarini çok yendi.
Mon père en a tué des centaines.
Tipki, bir adama bir silah dogrultuldugunda... bunu görmese bile hissetmesi gibi.
Comme quand une arme est pointée sur nous, meme si on ne la voit pas.
Tipki uzun zaman önce... ªef Egden gerillalariyla geldigindeki gibi.
Comme une fois, quand le chef Egden est arrivé avec ses guérillas.
O zaman da içimde tipki ºimdiki gibi kötü bir his vardi.
J'avais le meme mauvais pressentiment que maintenant.
Sen de tipki agabeyin gibisin!
Tout comme ton frère.
Yani siradan insanlarsiniz iste, tipki bizim gibi.
Je veux dire, vous êtes des gens comme nous.
Bulutlar tipki mavi gögün ruhunda dalgalanan düsler gibidir.
Les nuages sont... des rêves flottant sur un esprit bleu ciel.
Tipki Marie gibisin.
Parce que vous êtes comme la petit Bens.
Saldiri ustune saldiri... tipki ofkeli karincalar gibi, benzin kokusuyla deliye donmuslerdi.
Vas-y queje tourne et quej'attaque, comme des fourmis grisees par l'odeur de l'essence.
Tipki Pappagallo'nun planladigi gibi... arabali adamlarin ulasamayacagi kadar uzaklara gittik.
Comme l'avait prevu Pappagallo, nous allames bien trop loin pour les hommes a moto.
Ç ünkü, kuluç ka döneminin ikinci gününde... gerileme mutasyonuna ugramiº bütün hücreler... eski duruma dönen koloniler oluºturur, tipki gemiyi terk eden fareler gibi.
Au deuxième jour de l'incubation, les cellules qui ont subi des mutations inverses produisent des colonies rétromutantes... les rats quittent le navire.
Bütün bu anlar, zaman iç inde... yitip gidecek... tipki yagmurdaki... gözyaºlari gibi.
Tous ces instants seront perdus... dans le temps... comme les larmes... dans la pluie.
Tipki senin gittigini bilmedigim gibi.
Comme quand tu es parti, pas meme un mot.
Tipki sizin gibi.
Tout comme toi.
Tipki bunu çaldigim gibi.
Tout comme ça.
Kaç onlardan. Tipki benim kaçtigim gibi.
Fuis-les comme je les ai fuis.
Etkileyici ve sevimli tipki senin gibi.
Ce serait fort... tendre... comme vous.
Tipki sana benziyor.
C'est ton portrait craché.
Tipki senin gibi olmasini isterdim.
J'aurais voulu qu'il soit exactement comme toi.
Tipki senin gibi her açidan.
Exactement comme toi... en tout.
Black'in de sinirlari var, tipki senin gibi.
Black a des limites, tout comme toi.
Tipki Marty ve Polaroid tuhafligi gibi.
Comme, Marty et Le Polaroid hallucinant.
Tipki dedigim gibi.
Comme je l'ai dit.
Tipki hepimizi kullandigin gibi.
Comme vous vous êtes servi de nous tous!
her zaman yaninda olacagim... tipki en basindan beri. oldugu gibi.
J'espère que je pourrais te démontrer une amitié aussi sincère... que celle que tu m'as manitestée depuis le début.
onlar tipki benim. bebekligime benziyorlar.
Ils me ressemblent traits pour traits quand j'étais bébé.
Terrance ve Philip Kanada'li. Tipki kardesim gibi
Ils sont canadiens, comme mon frère.
Bu bir yalan makinesi gibi. Kufredersen bazi seler gerceklesir. Tipki yalan soylediginde oldugu gibi.
Comme un détecteur de mensonge... il capte les ondes spécifiques aux gros mots... et donne au sujet une petite décharge.
TIPKI ONLAR GiBi.
Tout comme eux.
GUCLU BiR GORUNTU CiZMEKTEN BAHSEDiYORUM. SiMDi TIPKI SENiN GiBi... ACI CEKiYORUM, YOAST,
Je souffre autant que vous, Yoast.
Iki gün, tipki senin gibi cok hastaydim.
J'ai été malade comme un chien, comme toi.
- Bir sey olmamis gibi davran, tipki Marisa Tomei gibi. Yasasin!
- Fais semblant, comme MarisaTomei.
Bir zamanlar bir adam tanirdim- - Tipki ona benziyorsun.
J'ai connu un type... Vous lui ressemblez.
Tipki Hong Kong gibi!
On dirait Hong Kong!
Tipki usagi öldürmek gibi.
Ca revient à tuer un petit majordome.
Bu, tipki azgin akintili sular gibidir, tatlim. Seni kendine çeker, ve olagana karsi ne isterse istersen yüzebilirsin.
C'est un courant invincible, contre lequel vous ne pouvez lutter.
Nasil oldu da buraya geldiniz? Kalmak için Welshie'in kuzeninin evine gidiyorduk gemimiz bu gezegene çekilince buraya düstük, tipki sizinki gibi.
Nous allions chez le cousin de Welshey pour habiter dans la chambre d'amis, quand notre vaisseau a été précipité sur cette planète et s'est crashé.
Tipki balonu fazla havayla sisirmek gibi!
Comme mettre trop d'air dans un ballon!
Tipki balon gibi, kötü bir seyler olacak!
Comme un ballon quand... ça se passe mal.
Tipki tenis hocam gibi konustun.
C'est ce que mon prof de tennis me dit toujours.
Yakin zaman tedavi olmazsan, gercek yasina dönmenin tek yolu tipki tanrinin istedigi gibi, büyümen olacak.
Si on te soigne pas rapidement, tu ne retrouveras ton âge qu'avec le temps, comme Dieu le voulait.
Tipki Vietkong.
Un vrai Viêt-cong.
Tipki... Tipki ona benziyordu.
Elle était... exactement comme ça.
Ayni gözler. Ayni ten, ayni yüz. Tipki böyle.
Mêmes yeux, même teint, même visage.
Sen tipki ona benziyorsun.
Tu lui ressembles. Pas vrai?
Bize ticari olarak basarili bir proje lazim tipki Matterhorn gibi.
Il nous faut un film qui se vende bien comme "Matterhorn" l'aurait été.
Onlar bizi degistirecek tipki digerleri gibi.
Ils vont nous changer comme eux.
Tipki bir kadin gibi degil mi?
Ce n'est pas typiquement féminin?
Bu bir cuval, tipki benim kafama gecirdikleri gibi.
C'est une capuche, comme celle qu'ils m'ont mise sur la tête.
Odayï sessizce hareket ettiriyor. Göz açïp kapayïncaya kadar. Ve yerine bir tïpkï benzerini koyuyor.
Il a trouvé moyen de déplacer cette pièce... vite et sans bruit en un clin d'œil... et de la remplacer par son double exact.
Yarin sabah, bu gezegen günese en yakin mesafesine ulasacak. Tipki yasli sirk hayvanlari gibi, diri diri buharlasacaksiniz.
Qui êtes vous et en quoi ça me concerne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]