English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yapacak işlerimiz var

Yapacak işlerimiz var tradutor Francês

409 parallel translation
Yapacak işlerimiz var.
J'ai autre chose à faire.
Yemek ve yatak istiyorum, ama uyumadan önce, yapacak işlerimiz var.
J'ai faim et je suis épuisé mais nous avons du pain sur la planche.
Bu arada, zaman geçiyor, bizimse çok geç olmadan dışarıda yapacak işlerimiz var.
D'ici là, nous avons à faire avant la tombée de la nuit.
- Hadi, yapacak işlerimiz var.
- Viens, on a du travail.
Yapacak işlerimiz var.
On a des affaires à faire.
Arkadaşımlayım, görmüyor musun? Yapacak işlerimiz var.
Je suis avec mon pote.
Yarın yapacak işlerimiz var.
On a du travail demain.
Yapacak işlerimiz var.
On a du travail.
Yapacak işlerimiz var.
Nous avons du travail.
Gel kanka, yapacak işlerimiz var.
Grouille-toi, vieux, on a du boulot.
Gel Laura, yapacak işlerimiz var.
Venez, Laura, le travail nous attend.
- Yapacak işlerimiz var.
Nous avons du travail.
Bizim, burada yapacak işlerimiz var.
Nous, on a à faire ici.
Gidelim Pipito. Yapacak işlerimiz var.
On s'en va, tu as oublié ce qu'on a à faire?
- Gel Courtney. Yapacak işlerimiz var.
On a un travail à faire.
Ağlama, Hlynia. Yapacak işlerimiz var.
Ne pleure pas, Hlynia, il y a du travail à faire.
Hepsi bu kadar. Geç oldu ve yapacak işlerimiz var.
Cela suffit pour l'instant, messieurs, il est tard et nous avons tous à travailler.
Yapacak işlerimiz var.
Nous avons fort à faire.
Hadi, yapacak işlerimiz var.
Allez, on a du travail.
Brandeston'da yapacak işlerimiz var.
Nous avons à faire à Brandeston.
Lavenham'da yapacak işlerimiz var.
Le travail nous attend à Lavenham.
Eh, benim ve bu çocukların yapacak işlerimiz var.
Mes gars et moi, on a du travail à faire.
Yapacak işlerimiz var sadece bilim adamıyız.
Nous ne sommes pas là pour accuser mais pour faire de la recherche pure.
Lütfen çıkın artık. Yapacak işlerimiz var.
À présent, je vous prie, nous avons à faire.
Lady, Lütfen Kaplumbağayı hazırla, yapacak işlerimiz var.
Tout est en ordre? Je t'emmène faire une balade.
Yapacak işlerimiz var.
On a encore des choses à faire.
Yapacak işlerimiz var.
On a du pain sur la planche.
Oldsen, yapacak işlerimiz var.
Oldsen, le devoir nous appelle.
Yapacak işlerimiz var.
Nous avons du pain sur la planche.
Haydi, Clark, yapacak işlerimiz var.
On a encore beaucoup à faire, Clarke.
Aslında, bizim yapacak işlerimiz var.
En fait, on a du travail.
Yapacak işlerimiz var.
Au boulot!
Haddy, görmüyor musun? Burada yapacak işlerimiz var.
Vous ne voyez pas qu'on a du travail Haddy?
Bizim yapacak işlerimiz var, tamam mı?
- On a du travail.
- Yapacak işlerimiz var.
- On a un boulot à faire.
Yapacak işlerimiz var.
Nous avons à faire.
Üzgünüm, fakat Leslie'yle benim bu gece yapacak bazı işlerimiz var.
Je dois t'enlever Leslie.
Yapacak işlerimiz var.
Nous avons des choses à faire.
Yapacak işlerimiz var.
On a des choses à faire.
Çok keyifli ama yapacak başka işlerimiz de var.
C'est plaisant, mais on a mieux à faire.
Yapacak daha önemli işlerimiz var.
On faisait beaucoup de choses, avant.
- Yapacak başka işlerimiz var.
On a des horaires á respecter.
Yapacak başka işlerimiz var.
Nous avons beaucoup à faire.
Yapacak daha önemli işlerimiz var. Er!
Maintenant on a autre chose à faire.
- Yapacak başka işlerimiz var.
On est bien trop occupés.
Yapacak daha önemli işlerimiz var. Bu, Mari Collingwood'u bulmamızı sağlamaz.
C'est pas eux qui nous diront où est Mari.
Hanımla benim yapacak daha önemli işlerimiz var.
Madame et moi on a des trucs plus importants à faire.
Yapacak başka işlerimiz var.
Il y a plus urgent.
Yapacak daha önemli işlerimiz var.
On a bien mieux à faire!
Birlikte yapacak özel işlerimiz var, sen ve ben.
On va faire équipe, toi et moi.
Yapacak işlerimiz var.
Au travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]