Yoldan çekil tradutor Francês
656 parallel translation
Yoldan çekil, isyancı!
Range-toi Sudiste!
Winfield, yukarı çık, yoldan çekil.
Winfield, grimpe là-haut.
Yoldan çekil Cherry.
Ecarte-toi, Cherry.
- Yoldan çekil.
- Je suis docteur.
Yoldan çekil!
Lâchez-le, je veux l'examiner.
Lola! Yoldan çekil!
Lola, partez de là!
Yoldan çekil.
Ecarte-toi.
Hemen yoldan çekil!
Sortez de la route, vite!
Yoldan çekil melek, üstüne basacağız. Şimdiye kadar 24 tane çerezlik, 16 tane gümüş buz kıracağı geldi.
On m'a offert 24 casse-noix et 16 pics à glace.
- Yoldan çekil.
- Écarte-toi, mon gars.
Kenara çek SPECTRE Yeşil. Yoldan çekil!
SPECTRE Vert, écartez-vous.
Yoldan çekil!
On verra qui sont les lâches! Ote-toi de là!
- Yoldan çekil, Susan.
- Écarte-toi du chemin, Susan. - Oui.
Yoldan çekil ve bekle.
Rangez-vous et attendez.
Yoldan çekil!
Range-toi sur le côté!
Yoldan çekil.
Quittez la route.
- Yoldan çekil, Fendall!
- Sors de lé, Fendall!
Ordan defol. Yoldan çekil!
Ecartez-vous!
Yoldan çekil!
Ote-toi de ma route!
Yoldan çekil. Kenara geç, seni aptal.
Poussez-vous, imbécile!
- Yoldan çekil kızım.
- Pousse-toi.
- Yoldan çekil.
- Pousse-toi. Dégage.
Yoldan çekil de tanısınlar dünyayı.
Il faut leur faire de la place.
Dikkat et evlat, yoldan çekil.
Attention, petit, écarte-toi de mon chemin.
Yoldan çekil, çekil!
Sors de la piste, sors!
- Yoldan çekil, geri zekalı!
- Barre-toi, tête de pioche!
Çekil yoldan.
Ôte-toi du chemin
Çekil yoldan!
Poussez-vous!
Çekil yoldan, mankafa. Kıtlık baş gösterdi.
Ôte-toi de là!
Çekil yoldan.
Dégage!
Yoldan çekil... seni aptal!
Ecarte-toi, imbécile!
Çekil yoldan lütfen.
Laissez-nous passer.
Çekil yoldan aynasız, hadi.
Va-t'en, flic. Allez.
- Pekala, orada dur. - Yoldan çekil, ulan. Burada hasta bir adam taşıyoruz.
Attendez en bas.
- Hadi artık çekil şu yoldan. - Polis!
Vous ne pouvez pas faire ça!
- Yürü çekil yoldan.
- Sortez de là.
Çekil yoldan!
Pousse-toi de là!
Çekil yoldan!
C'est ça, oui.
Aşçıbaşı, çekil yoldan.
Allez, cuistot, pousse-toi.
Çekil yoldan!
Partez d'ici!
Çekil yoldan!
Restez pas dans la rue.
Yoldan çekil! Kenara çekil!
Laissez le passage!
- Çekil yoldan.
- Laissez-moi passer.
Çekil yoldan.
- Alors, pousse ta viande, tu vois bien que tu gênes.
Hemen yoldan çekil!
Vous bloquez la route. Dégagez!
Çekil şu yoldan.
Sors de là.
Çekil yoldan dobişko!
Mets-toi sur le côté, gros lard!
Çekil yoldan.
Dégagez.
Çekil yoldan!
Poussez-vous du chemin!
Kahretsin! Çekil yoldan!
Bon sang, écartez-vous!
Kahretsin! Çekil yoldan!
Écartez-vous!
yoldan çekilin 174
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil oradan 127
çekil şurdan 21
çekil üzerimden 43
çekil git 52
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil oradan 127
çekil şurdan 21
çekil üzerimden 43
çekil git 52
çekil üstümden 70
çekilsene 20
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil yolumdan 362
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekil kenara 38
çekilsene 20
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil yolumdan 362
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekil kenara 38
çekilin önümden 46
çekil şuradan 124
çekilin yolumdan 105
çekil başımdan 47
yoldayım 53
yoldaş 232
yolda 98
yoldayız 37
yoldaşlar 278
yoldalar 39
çekil şuradan 124
çekilin yolumdan 105
çekil başımdan 47
yoldayım 53
yoldaş 232
yolda 98
yoldayız 37
yoldaşlar 278
yoldalar 39