English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zamanim

Zamanim tradutor Francês

45 parallel translation
Bu zamanim ve giderlerim için yeterli.
Pour mes frais et le temps perdu!
- Zamanim yok.
- Le temps presse.
- Şansim yok. zamanIm kalmadi... - - Bir tugla kaldı... -
Il y a peu de temps, j'ai eu l'infortune de recevoir une briqueterie en héritage.
Jess, uc gundur uyumadim, ve oyun oynayacak zamanim yok.
Jess, j'ai pas dormi depuis trois jours, je suis pas d'humeur à jouer.
Bak, uzun bir konusma ic _ in zamanim yok, tankeri senin kuIIanmani istiyorum.
Le temps n'est pas aux grands discours. Conduis la remorque.
Hayatimda bir kadina ayiracak zamanim yok.
Actuellement, il n'y a pas de place pour une femme dans ma vie.
Fazla zamanim da yok.
Le temps presse.
- Zamanim da kalmamis zaten.
- Et le temps est écoulé.
Fazla zamanim olmadi.
Je n'ai pas eu beaucoup de temps.
Bugun bos zamanim var biraz
Je m'offre une petite pause.
Fakat benim yakinmalar icin zamanim yok.
J'ai rien à faire avec les mouchards.
Buna zamanim yok.
Emploi du temps serré.
Buna harcayacak zamanim yok!
J'ai pas le temps!
Ve benim zamanim kalmadi.
Et je n'ai plus de temps.
Gina, buna zamanim yok.
Gina, je n'ai pas le temps de jouer.
Ama hepsinden önemlisi.Burada bir sürü bos zamanim var... buna dikkat etmeliyiz.Ve bu beni büyük ölcüde ilgilendiriyor
Mais surtout, parce qu'ici on a beaucoup de temps libre... Et il faut chercher une occupation et ça m'occupe énormément.
Çok zamanim kalmadi ve her saniyeyi degerlendirmeliyim.
C'est juste qu'il ne me reste plus beaucoup de temps, et... je profite de chaque instant.
Bu sabah hazirlayabilecek kadar yeterli zamanim yoktu.
Je n'ai pas eu le temps, ce matin.
Ve benim zamanim yok.
Et c'est un luxe que je n'ai pas.
Ama simdi benim oyma zamanim.
Mais c'est à mon tour de tailler.
Ek süreye ihtiyacim olacak. İleride zamanim olacak - House, Cuma günü Evlat Edindirme Kurumundan gelecekler.
{ \ pos ( 192,200 ) } Il me faudra des heures sup. J'ai du temps... { \ pos ( 192,215 ) } J'ai une visite de la D.A.S.S. vendredi.
- Soktugumun ask hikayelerine ayiracak zamanim yok.
- Je n'ai pas le temps pour l'amour.
Açiklamak için pek zamanim yoktu Zane and Fargo'nun o gemide olmasindan bahsediyorum.
Je n'avais pas assez de temps pour expliquer pourquoi Zane et Fargo étaient dans ce vaisseau.
Zamanim yok.
Je n'ai pas le temps.
"O öyle dedi, bu böyle dedi" muhabbetine ayiracak zamanim yok.
Pas le temps de départager vos dires.
Evet, tamam, benim cok fazla zamanim yok ta.
Oui, eh bien, je n'ai pas beaucoup de temps moi-même.
Güvene zamanim yok benim.
Je n'ai pas le temps pour ça.
Sizinle bos bos oturup, kadinsi koktailler icip, plastik pipilere kikirdamak icin zamanim yok.
J'ai mieux à faire que rester assise à boire des cocktails roses, et jouer avec des capotes.
Hepsi dijital bir illüzyon ve tüm hatalarinin üzerinden geçmeye zamanim olmadi.
C'est juste une illusion digitale. Et je n'ai pas encore réglé tous les bugs.
Bunun için zamanim yok.
Je n'ai pas le temps de penser à ça.
insan gibi yemek için zamanim yok, bu yüzden özellikle sandviç hazirliyorum.
Je n'ai pas le temps de me poser pour manger. Je suis accro aux fast-foods.
Dogru mu yanlis mi diye düsünecek zamanim yok.
Je n'ai pas le temps de me demander si c'est juste ou pas!
Zamanim yok
J'ai pas le temps.
Buna zamanim yok, Graeous.
Je n'ai pas le temps pour cela, Graecus.
- Benim zamanim doluyor.
- Je n'en ai plus.
Planlamak... için çok zamanim oldu.
J'ai eu... beaucoup de temps pour planifier.
Benim bile Shameless izleyecek zamanim oldu.
Et j'ai suivi Shameless.
Maalesef benim zamanim doldu.
Malheureusement je vais en manquer.
Bunu henuz dusunmeye zamanim olmadi, komutanim.
Je n'ai pas eu le temps d'y réfléchir.
Bass Master'la ilgili bazi geçmis tarihli yayinlara bakma zamanim olur.
Je vais enfin avoir le temps de lire quelques numéros de Pêche au leurre magazine.
Gizli e-postalarini okumak için zamanim bile kalmiyor.
Je n'ai même pas le temps de lire tes emails secrets.
Benim de oyle yapma zamanim geldi.
Je crois qu'il est temps pour moi aussi.
Zamanim yok.
J'ai pas de temps a perdre.
Su ile ugrasmaktan zamanim yoktu.
Non.
- Benim açiklamak için zamanim yok.
Pas le temps d'expliquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]