English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zamanlaman

Zamanlaman tradutor Francês

562 parallel translation
Zamanlamanız harika.
Une clé?
Zamanlaman çok iyi anne.
Bien calculé, maman.
Zamanlaman giderek kötüleşiyor tatlım.
Vous choisissez mal votre moment.
Zamanlaman berbat ama içgüdülerin muhteşem.
Vous arrivez tard, mais vos intuitions sont formidables.
Seyircileri güldürdün, zamanlaman da bütün mimiklerin de mükemmeldi.
Tous tes rires, ton rythme et tous tes gestes étaient parfaits.
- Evet. Zamanlaman ve tonlaman tam istediğim gibiydi.
Votre rythme et vos inflexions étaient parfaits.
Kötü olan sen değilsin, zamanlaman.
Non, mais c'est pas le moment.
Zamanlamanız harika!
Vous tombez bien.
Alay etmiyorum. Zamanlaman mükemmel.
Oh je ne me fous pas de toi, au contraire, tu tombes à pic.
Zamanlaman mükemmel.
Votre heure était bien choisie.
Dostum Paul, zamanlaman çok başarılı.
Mon cher Paul, que c'est prévenant à vous d'être à l'heure.
Doğru bir şey yaptın, ama zamanlaman yanlış.
Vous avez eu raison. Mais c'est pas le bon moment. Je dois partir tout de suite.
Hiç olmazsa Jewel Mayhew'ün ölümündeki zamanlamanın ve bütün bunların alaycı bir rastlantı sonucu olduğunu çıkartırız.
Donc la coïncidence de la mort de Jewel Mayhew et de tout ça relèverait d'une étrange ironie.
Zamanlaman bir harika Christian.
Tu sais vraiment arriver au bon moment.
Zamanlamanızı ona göre yapın.
- Etablissez votre ordre de marche.
Harika bir zamanlaman var.
Vous choisissez bien votre moment.
Zamanlaman kötü, Jim.
Ce n'était pas vraiment le moment, Jim.
Çok iyi bir zamanlaman var.
Tu tombes toujours bien.
- Zamanlamanız mükemmel, tebrikler.
- Félicitations pour le timing.
Marifetlerini bilemiyorum ama, zamanlaman kesinlikle çok kötü.
Il faudra faire réviser votre synchronisme.
Zamanlamanız da gayet iyi.
Vous arrivez à temps.
Zamanlaman için birşey söylem gerek.
- Je vais dire une chose sur ta venue. - Quoi?
Zamanlamanız muhteşem.
Vous ne pouviez pas mieux tomber.
Zamanlamanın doğru olduğundan emin değilim.
Je ne sais pas si c'est le Bon moment.
Zamanlamanız mükemmel. Suyu yeni koymuştum.
Vous tombez à point nommé, je viens de mettre l'eau à chauffer.
Saygılar, Kaptan. Zamanlamanız mükemmel.
Capitaine, vous êtes un fin cordon bleu!
Zamanlamanın doğru olduğunu düşünüyor.
Il pense que c'est le bon moment.
- Sol elinin güçlü olması demek. Solaklık zamanlamanı mahveder, anladın mı?
Ca veut dire que je suis gaucher.
Bence zamanlaman kötü, Adelaide.
Emma s'en tirerait très bien, n'est-ce pas?
- Zamanlaman mükemmel.
Bravo.
Zamanlaman harika.
Tu tombes à pic.
Zamanlaman gerçekten...
Tu as bien choisi le moment...
Zamanlaman çok kötü.
T'as mal choisi ton moment.
Zamanlaman inanılmaz.
Tu choisis vraiment bien tes moments.
Bence zamanlaman çok kötü.
Le moment est mal choisi.
Diyalog biraz Tin Pan Alley tarzı olmuş ama, zamanlaman iyi.
Le dialogue fait un peu comédie musicale. - L'acte 2 est prêt à démarrer.
Zamanlamanız mükemmel.
Côté rythme, c'est parfait.
Zamanlaman mükemmel.
Excellent, M. Scott.
Dinle, zamanlaman çok iyi çünkü daha sonra Gina'nın bir dostu gelecek.
Écoute, ton moment est parfaitement choisi, d'accord mec? Parce que Gina a une amie qui débarque tout à l'heure.
Barry, kötü bir zamanlaman var.
C'est pas le moment.
Bunun nedeni zamanlaman olabilir.
Ça vient peut-être de votre timing.
- Zamanlamanızı takdir ediyorum bayan.
J'adore votre exactitude, mademoiselle...
- İtiraf etmeliyim, zamanlaman kötü.
- Ça tombe mal, c'est vrai.
- Zamanlaman mükemmeldir hep.
- Tu es pile à l'heure, toi.
Annie Blackburn, mükemmel bir zamanlaman var.
Annie Blackburn, tu arrives au bon moment.
Kayda değer. Çalışma zamanlaman kusursuz.
Dans le travail, tu es parfait
- Zamanlaman çok iyi.
- Vous avez bien choisi votre moment.
Mükemmel bir zamanlaman var.
C'est malin!
Zamanlamanı pek uygun bulmadım.
Vous m'aimez?
Varlığınız bizi onurlandırıyor, ve zamanlamanız da tam yerinde oldu Kaptan.
Prêt pour San Francisco, M. Whalen? Prêt et enthousiaste.
- Zamanlamanız harika.
Vous tombez bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]