English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zamansız

Zamansız tradutor Francês

337 parallel translation
Böyle kötü bir günah işlememizin nedeni zamansız bir merak değil... "
"Ce n'est pas par une curiosité infâme que nous agissons..."
Galiba zamansız geldim.
Je crains que ma visite soit inopportune.
Zamansız ölümlerinin başka nedenleri de olabilir.
Il y a peut-être d'autres raisons à leur mort prématurée.
- Evet ama zamansız değil.
Pas avant notre heure.
Üvey annenin gerçek yüzü, bu iyi adamın zamansız ölümünden sonra ortaya çıkmış.
Mais c'est à la mort prématurée de cet homme bon que la vraie nature de cette belle-mère se révéla.
- Zamansızca çağırdığımız için üzgünüm.
- Pardon du dérangement.
Bu haberi kamuoyu zamansız öğrenirse neler olabileceğini biliyor musun?
Pensez aux conséquences si le public apprenait la nouvelle prématurément.
Çok mu zamansız oldu dersiniz, Binbaşı?
Les trouvez-vous déplacés, Major?
Belkide zamansız geldim. Siz de şimdi dışarı çıkmak üzereydiniz belkide, hayır mı?
Que voulez-vous boire?
Bay Kaplan'ın zamansız vuruluşu gazetelere de geçti.
Il est établi que Kaplan a frôlé la mort.
Uzay kadar geniş ve sonsuzluk kadar zamansız bir boyuttur bu.
Une dimension aussi vaste que l'univers, aussi intemporelle que l'infini.
Uzay kadar geniş ve sonsuzluk kadar zamansız bir boyuttur bu.
Une dimension aussi vaste que l'univers et aussi intemporelle que l'infini.
Uzay kadar geniş ve sonsuzluk kadar zamansız bir boyuttur bu.
Une dimension aussi vaste que l'univers et aussi intemporelle que l'infini.
Uzay kadar geniş ve sonsuzluk kadar zamansız bir boyuttur bu.
Par-delà celles des hommes. Une dimension aussi vaste que l'univers et aussi intemporelle que l'infini.
Uzay kadar geniş ve sonsuzluk kadar zamansız bir boyuttur bu.
Une dimension aussi vaste que l'univers aussi intemporelle que l'infini.
Uzay kadar geniş ve sonsuzluk kadar zamansız bir boyuttur bu.
C'est une dimension aussi vaste que l'espace... et aussi longue que l'éternité
Onun zamansız ölümüyle ilgili, sizden bir mektup alıyorum ve mektup tamamen ayrıntılardan yoksun.
J'ai reçu la nouvelle de sa mort prématurée, mais aucun détail.
Lütfen. - Çok zamansız araya giriyorsun. - Lütfen.
Tu interromps les gens au moment le plus inopportun.
Yunanistan, o sert ve zamansız, taşların bile konuştuğu topraklar - insanlığın cesaretinin, dayanıklılığının ve şanının toprakları.
La Grèce, rude terre éternelle où même les pierres parlent du courage de l'homme, de son endurance et de sa gloire.
Söylesene, bu zamansız davet nereden geldi aklına?
A quoi devions-nous cette intempestive invitation?
Zamansız mı?
Intempestive?
Ergenlik döneminde geçirdiğin çocuksu davranışlar, halisünasyonlar ve duygusal çürümeler tarafından karakterize edilmiş bir çeşit zamansız bunamaya yakalanmışsın.
Vous souffrez de "dementia praecox" remontant à la puberté. Caractérisé par une conduite infantile, des hallucinations et une conduite émotive perturbée.
Sevgili komiserim bu zamansız ziyaretinizi neye borçluyum?
Illustre Maréchal! À quoi je dois cette regrettable visite?
Savaşta ölen insanlarımızı, hayata zamansız veda edenleri ve geride bıraktıkları ailelerini düşününce çok derin bir üzüntü duyuyoruz.
Quand nous pensons à nos sujet morts au combat, à tous ceux qui sont morts trop jeunes et aux familles qu'ils laissent derrière eux, nous sommes bouleversés.
Uyarı, zamansız.
On sait, on est hors du temps.
Yıldızlara asılı bir olayın habercisi içimdeki bir önsezi. bu gecenin cümbüşüyle. korkulu buluşmasına başlayacak sanki. zamansız ölüm gibi alçakça bir cezayla durdurup bağrıma gömülü yüreğimi.
Mon esprit appréhende... qu'une suite fâcheuse encore retenue parmi les étoiles... ne prenne naissance au cours de cette triste nuit... et ne mette un terme à ma mèprisable existence... par quelque vil forfait de mort prématurée!
Zehirden olmuş zamansız ölümü.
Le poison qui causa sa mort?
Biliyorsunuz, eğer kurtuluş ise zamansız ölüm bir nimettir büyük acı.
Pour être une bénédiction, une mort prématurée doit débarrasser l'homme d'une grande souffrance.
'Aktif görevden zamansız emekliye ayrılmak zorunda kaldı.'
Ses blessures graves l'obligent à prendre sa retraite.
- Zamansız ilk-aşama bölünmesi!
- Déjà la séparation du premier étage!
Bana neredeyse kesin gibi geliyor ki, onun zamansız ölümü... resmen intihar olarak kayda geçecek.
Et je suis presque convaincu que sa mort prématurée sera classée comme un suicide.
Bu zamansız ölümün hepimizi şahlandırıp, daha büyük kararlılık ve bağlılığa ulaştıracağından emin olmalıyız.
Nous devons nous assurer que sa mort soudaine nous inspirera tous à une détermination et un dévouement plus grands.
Harika bir güzellikle dolu olarak uzay-zaman sürekliliğinde mekânsız ve zamansız olarak asil bir yolculuğa çıkmış gibiyim.
C'est un flux exalté du continuum espace-temps, sauf qu'il n'y a plus d'espace ni de temps, mais tellement d'amour.
Evet, dediğim gibi, dikkatimi çekti de Dr. Ashley, zamansız ölümünden önce bu klinikte bazı büyük değişiklikler yapmayı planlıyormuş.
Je disais que j'ai appris que juste avant sa mort prématurée, le Dr Ashley avait prévu de faire de gros changements au sein de l'Institut.
Bu hayattan zamansız ayrılışım yüzünden beni affedin.
Pardonnez-moi de m'être donné la mort.
Joe ve Mary Ann'in aramızdan zamansız ayrılışlarıyla bu dünyada tek başına kalan kızları Jill'i koru.
Protège Jill, leur fille Que le départ de Joe et mary Ann A laissée seule en ce monde
Tek düşündüğüm ve bunu zamansız düşündüğüm için bağışla o tecrübeli biri.
Tout ce que je veux dire, et pardonne-moi pour ça, est qu'il a de l'expérience.
Ama işimi sona erdiren onun zamansız ölümü değil.
Mais sa mort n'a pas marqué la fin de mon emploi.
Zamansız sütten kesildik genç yaşta kendimizi çekişme ve karışıklığın tam ortasında bulduk.
Nous sommes aussi les enfants de cette époque de fin du monde.
Bugün zamansız ölümüyle neşeli ve sevecen bir hayat sürerken aramızdan ayrılan Amy`nin hatırasını kutsayacağız.
Aujourd'hui, nous bénissons le souvenir d'Amy Diane Austin, dont la mort tragique, prématurée a mis fin à une jeune vie pleine de joie et d'amour.
Raymond vasiyet onayı süresince şirketi dev alabilecek ve istediğin zamansız ölümün durumunda ise dev edecek.
En fait, Raymond rachètera la société pendant l'homologation et nous la cèdera au cas où tu... mourrais prématurément.
Bu da bana, Bay Wilson'un buraya, en tatsız... zamansız ölümüyle karşılaşmak üzere geldiği sonucuna vardım.
Ce qui m'a permis de déduire que M. Wilson avait rendez-vous ici où il devait y rencontrer une mort désagréable et prématurée.
Fakat, gerçek şu ki, zamansız bir zaman içinde yapılır bu.
Mais le fait est que c'est un temps spacieux, genre sans temps- -
Monsieur Gascoigne'un zamansız kaybına çok üzülmüş gibi de durmuyordu.
Elle n'avait pas l'air trop bouleversée par ce décès prématuré.
Gri yağmurluklu genç adamdan 10 dolarlık zamansız bir teklif aldım.
J'ai 10 $ de l'impatient jeune homme en imper gris.
Komutan Riker'ın gerçeği öğrenip, desteğini zamansız kesmesinden... korktuğuna hiç şüphe yok.
A l'évidence, il a eu peur que le Cmdt Riker n'apprenne la vérité..... et ne lui enlève son appui prématurément.
Bizler zamansızız.
Le temps n'existe pas.
Zamansız geldik herhalde.
Sommes-nous de trop?
Onun ölümü daha zamansız olamazdı.
C'est son décès qui a précipité les choses.
Bu çok zamansız.
C'est prématuré.
Umarım zamansız geldiğimi düşünmezsiniz efendim.
J'admire les gens entreprenants!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]