Zamanïnda tradutor Francês
79 parallel translation
Zamanïnda çok ögrenciye baktïm, sen en kötülerdensin.
J'ai évalué pas mal d'élèves mais vous êtes de loin le pire.
Senin zamanïnda cok dublörlük yaptïgïnï düsünürdüm.
Je pensais que vous-même aviez jadis été un peu acrobate.
Tam zamanïnda.
Chaque chose en son temps.
Zamanïnda kadïnlarïn gözdesiydi.
Savez-vous qu'il a été très don Juan en son temps?
Truvalilar, zamaninda atalarinin sehirlerini yakip yikan Sparta egemenligi altindaki Yunanlilarla kötü anilar yasamislardi.
Les Troyens se souvenaient que les Grecs, Spartiates en tête... avaient jadis pillé et brûlé leur ville.
ADI GEÇEN KARAKTERLER III. GEORGE'UN ZAMANINDA YAŞADI VE KAVGA ETTİ ;
Ces personnages vécurent sous le règne de George III.
Zamaninda gitmesini bilmek gerek.
Les ennuis, parfois, ca suit un homme. .
Tam zamaninda yetiştiniz.
Le hasard fait bien les choses.
Yuvarlak Masa zamaninda mi?
Au temps de la Table Ronde?
- Beni tam zamaninda yakaladin. - Harry soyledi.
Harry me l'a dit.
Zamaninda davranmis olsaydin, onu kurtarabilir miydin?
Si vous aviez réagi au premier coup de feu, auriez-vous pu le sauver?
İSKORBÜT ZAMANINDA AŞK
L'AMOUR À L'ÉPOQUE DU SCORBUT
Annecim sence zamaninda yetisirmiyiz?
Maman, on va arriver à temps?
Hey, bebegim. Tam zamaninda geldin.
T'es revenu juste à temps.
Uzgunum, durbunu zamaninda cikartamadim.
Désolé, pas le temps de sortir les jumelles.
O kadar. Fragman zamaninda hazir olmazsa kovulursun.
Si la bande-annonce n'est pas prete, tu dégages.
KELEBEKLER ZAMANINDA
LE TEMPS DES PAPILLONS
Amcam Harold, sessiz hologramlar zamaninda büyük bir yildizdi.
Mon oncle Harold était une grande star à l'époque des hologrammes muets.
- Babaniz aile zamaninda telefonla konusmasa nasil olur? - Kimsenin, dostum. - Ari.
Personne, mon grand.
Umrumda degil, sadece isine zamaninda ve hazir gel yeter.
Je m'en fous, sois à l'heure, prêt à travailler.
Biraz geç yakaladim çünkü tuvalette ellerimi yikamakla mesguldum ama tam zamaninda yakaladim.
J'étais un peu en retard parce qu'à la salle de bain je me lavais les mains, mais j'ai apprécié la remarque.
Evi boyama işi zamaninda yapılmalı.
Il faut faire faire à l'heure le travail de peindre la maison.
Secip secemeyecegine zamaninda izin vermistim, bunu kendin yapabilirdin.
A une époque, je t'ai laissé le choix.
Tam zamaninda aradin ahbap.
T'as appelé juste à temps, mon pote. J'allais...
Tam zamaninda.
Juste à temps.
Hiç durma. Onlar zamaninda gelene kadar bitmis olur.
Tout sera fini, le temps qu'elle arrive.
Ben zamaninda bir tiran olarak var.
Je dois régner, tel un tyran.
iyi bir müsterimiz var. Bize güveniyor, isimizi begeniyor. Faturalarini zamaninda ödüyor.
On a un bon client, confiant, qui aime notre travail, qui nous paie dans les temps.
- Tam zamaninda geldin Hammett.
- Ce n'est pas trop tôt.
Zamaninda gelemezler.
Ils arriveront trop tard.
Zamaninda ne kadar aci çektigimi bilmek bana nasil iyi gelebilir?
Quel bien ça me fait de savoir que j'ai souffert?
Geçen hafta gitmeden önce modeller hakkinda bir sey söyledin. Zamaninda çekilmemis bir fotografla ilgili birsey.
Avant de t'évanouir la semaine passée, tu as parlé de top models, d'une séance photo qui aurait commencé tardivement.
" Benim gordugum kadariyla bu, en kotu zamaninda bile Incil'de ki Isa'nin verecegi turden bir mesaj degil, anliyor musunuz?
"Des gens souffrent ailleurs, mais..." Jamais pareil message n'a été délivré par Jésus, même de mauvaise humeur.
Sana her ay odeme yapacagim ve zamaninda odeyecegim.
Je paierai à temps chaque mois.
Annem beni tam zamaninda buldu, ve, buraya tasindik.
Par chance, ma mère m'a trouvée à temps, et... on a déménagé ici.
Rusya'nin isgal altindaki bölgelerinde de, SS ; zaten ta Çarlar zamaninda kanli anti-Semitik katliamlariyla bilinen Kazaklardan, iki tümen devsirmekte hiçbir zorluk çekmez.
Des troupes d'élites qui doivent, sous les ordres d'Himmler,... supplanter un jour la Wehrmacht,... qui n'est plus considérée comme parfaitement fidèle. Himmler recrute de plus en plus des fanatiques. Comme ces SS bosniaques, que vient inspecter..
F.T.L.'i asla zamaninda tamir edemeyecegim.
Je n'aurai jamais réparé le P.R.L. à temps.
sunu diyecegim ki bir hafta boyunca tüm siparisler zamaninda gitti ve bence bir içim su, bebegim.
En tout cas... cette semaine, les commandes ont bien été livrées. Et ça, c'est niquédélique, bébé.
Orada, tam zamaninda.Sana doğru yaklaşiyor
Il est là, juste à l'heure. Il monte vous rejoindre.
Zamaninda çikis noktasina geldigimizde peki ya planlandigi zamanda bizi almaya gelmezler ise?
Monsieur, j'ai une question. On a le point de ralliement et l'heure. Qu'est-ce qui se passe si le rendez-vous n'a pas lieu comme prévu?
Tam zamaninda döndünüz.
Juste à temps.
Taslari en son, Kral Aerys zamaninda sivanmisti ve korkarim günümüzdeki duvarcilar babalarinin çekiçlerini ayni sekilde tasiyamiyorlar.
Les pierres furent liées au mortier du temps du roi Aerys, et j'ai peur que les maçons actuels ne soient pas de taille à utiliser les marteaux de leurs pères.
zamaninda hazir olamiyacaksin, tatlim- -
- Tu vas être en retard.
Bizi çevirin. zamaninda az Chicago!
Demi-tour! Direction Chicago, vite!
neredeyse zamaninda. - basarili olmayacaklar.
C'est presque l'heure. Ça ne marchera pas.
Savas zamaninda hiçbir hak garanti degildir.
Rien n'est sûr, en temps de guerre.
Tam zamaninda atladim.
J'ai sauté juste à temps.
Tam zamaninda akli basina gelmis, fark etti ki benden cok fazla iyisini bulabilir. Kahvaltini mi kacirdin sen?
Elle a enfin compris qu'elle méritait mieux.
AVRUPA'NIN ORTA ÇAĞINDA, ROMA ZAMANINDA GELİŞTİRİLEN İYİLEŞTİRME SANATI NEREDEYSE UNUTULMUŞTU.
AU MOYEN AGE, L'EUROPE A OUBLIE L'ART DE SOIGNER DES ROMAINS
Tam zamaninda.
Pas trop tôt.
Butun yaralilari zamaninda buradan goturemeyiz.
On ne va pas pouvoir évacuer tout les blessés à temps.
zamanında 22
zamanı 41
zaman 286
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanı 41
zaman 286
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236
zamanı gelince 71
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236
zamanı gelince 71