English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ç ] / Çocuk gibi davranıyorsun

Çocuk gibi davranıyorsun tradutor Francês

142 parallel translation
Çocuk gibi davranıyorsun.
Tu agis comme un enfant.
Sara'nın eve gelişinden dolayı 6 yaşında çocuk gibi davranıyorsun.
Tu agis comme une gamine, avec le retour de sara.
Çocuk gibi davranıyorsun!
On dirait une gamine!
Tamam mı? Çocuk gibi davranıyorsun.
Un vrai gamin!
Sana söz hakkı verilecek ama çocuk gibi davranıyorsun.
Excuse-moi de te dire ça, mais tu te comportes comme une enfant.
Çocuk gibi davranıyorsun.
Tu te conduis comme un gamin.
Çocuk gibi davranıyorsun.
Un vrai gamin!
Bolland, çocuk gibi davranıyorsun.
Tu te comportes comme un gosse.
Charlotte, çocuk gibi davranıyorsun.
Tu te comportes comme une enfant.
Çocuk gibi davranıyorsun.
? À ton âge, t'es un vrai gosse.
- Çocuk gibi davranıyorsun.
Oh, ne fais pas le bébé. Viens ici.
Sen de çocuk gibi davranıyorsun.
Et toi aussi, tu te conduis comme un enfant.
Kahretsin, anaokula giden bir çocuk gibi davranıyorsun.
Bon sang, ce n'est pas une cour de récréation.
Rosamund'un çok genç olduğunun farkındasınızdır. Bana çocuk gibi davranıyorsun. He ya.
Dinsdale était un fou, mais un fou heureux.
- Oh, Tanrım! - Yaşlı bakir bir çocuk gibi davranıyorsun.
On dirait un puceau effarouché!
Bana çocuk gibi davranıyorsun.
Papa, tu parles comme si j'étais une enfant.
- Çocuk gibi davranıyorsun.
- T'es un des seuls à le penser.
Frank, bir çocuk gibi davranıyorsun.
Tu sais, Franck, Tu te conduis comme un gosse.
Tanrı aşkına, 2 yaşında bir çocuk gibi davranıyorsun.
Tu te comportes comme un gosse de deux ans, putain.
Beş yaşında bir çocuk gibi davranıyorsun.
On dirait un gosse de cinq ans.
Sen inatçı, bancil ve akılsız bir çocuk gibi davranıyorsun.
Vous êtes borné et stupide. Comme un garnement gaté.
Çocuk gibi davranıyorsun.
Vous vous conduisez comme un enfant.
Çocuk gibi davranıyorsun.
Vous êtes plus douillet qu'un enfant!
Çocuk gibi davranıyorsun.
Tu te comportes en gamin!
Çocuk gibi davranıyorsun.
On dirait des gosses.
Seni çölden aldığımdan beri şımarık bir çocuk gibi davranıyorsun!
Je te traite comme un enfant gâté depuis que je t'ai ramassé.
- Ama çocuk gibi davranıyorsun.
- Vous agissez en enfant. C'est à moi d'en juger.
Aksi bir çocuk gibi davranıyorsun.
Tu te comportes comme une enfant irascible.
Ona çocuk gibi davranıyorsun.
Tu le traites comme un enfant.
- Çocuk gibi davranıyorsun.
- Vous êtes de vrais gosses.
Melekler kenti bizi bekliyor ama sen... 1200 yaşında, çocuk gibi davranıyorsun.
La cité des anges est à notre merci. Mais... à 1 200 ans, tu te comportes comme un enfant.
- Niye çocuk gibi davranıyorsun?
- Tu es puéril! c'est ridicule.
- Çocuk gibi davranıyorsun.
Richard, ce n'est pas vrai, on dirait un bébé.
Genetik, yeryüzündeki en müthiş güç. Babasının silahını bulmuş bir çocuk gibi davranıyorsun.
Le pouvoir génétique est la force la plus incroyable de ce monde, et vous vous en servez comme un enfant qui trouverait une arme.
Guy, çocuk gibi davranıyorsun. Şu an ondan hiç bir farkın yok.
Tu agis comme un enfant.
Miles, çocuk gibi davranıyorsun.
Miles, tu te comportes comme un enfant.
- Çocuk gibi davranıyorsun.
- Aucune maturité.
- Yapma çocuk gibi davranıyorsun.
- Fais pas le gamin, bon sang.
Bronze'lu şeyler. - Çocuk gibi davranıyorsun, Buffy.
- Ton comportement est très immature.
- Çocuk gibi davranıyorsun.
- Tu agis comme un enfant.
Çocuk gibi davranıyorsun.
Doucement. Tu te conduis comme une gamine
Kesinlikle çocuk gibi davranıyorsun.
- Tu fais ton enfant.
Harold, çocuk gibi davranıyorsun.
Harold, arrête de faire ton enfant.
İlk kez am görmüş çocuk gibi davranıyorsun. Neyin var?
Qu'est-ce que t'as à t'extasier sur la bouffe et les nanas?
Yetişkin bir adam gibi değil, küçük bir çocuk gibi davranıyorsun.
T'agis comme un gamin au lieu d'agir comme un homme.
- Çocuk gibi davranıyorsun.
- On dirait une enfant.
Çocuk gibi davranıyorsun!
Tu agis comme un enfant!
Çocuk gibi davranıyorsun.
Bonsoir.
Üç yaşında bir çocuk gibi uzlaşmaz davranıyorsun.
Tu refuses de faire des compromis. On dirait que tu as trois ans.
Çocuk gibi davranıyorsun!
T'as pas 2 ans.
Çocuk gibi davranıyorsun.
- Faux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]