Çok mutlu tradutor Francês
5,242 parallel translation
Çünkü bu Amiri bugün çok mutlu ettin.
Parce que tu as fait de ce Chef... un homme heureux.
Sadece seni ailede gördüğüm için çok mutlu olduğumu söylemek istedim.
Écoute. Je suis content de t'avoir dans la famille.
Çok mutlu bir şekilde.
Très jouyeusement.
Çok mutlu görünüyorsunuz.
Vous deux semblez vraiment heureux.
İnanın çok mutlu oldum.
Ça... ça-ça veut dire beaucoup.
İkiniz çok mutlu olacaksiniz eminim.
Je suis sûr que vous serez très heureux ensemble.
Bak tatlım, geleceğini düşünmen beni çok mutlu etti ama bence aradığın cevap Okiru değil.
Écoutes, chéri, je suis contente que tu penses à ton futur, mais je ne pense pas qu'Okiru soit la solution.
Eğer isterseniz ikinizi almak beni çok mutlu edecek.
Je serais content de vous prendre les deux, si c'est ce que vous voulez.
Ve evlilik seni çok mutlu edecek.
Et le mariage te rendrait tellement heureux.
Rose çok mutlu. Teşekkürler.
Rose est tellement heureuse.
Seni çok mutlu edecek bir şey var elimde.
Attendez. Je suis sur le point d'égayer ta journée.
- Lewicki, gerçekten çok mutlu ettin beni.
- Lewicki, tu égayes ma journée.
Artık seks yapabileceğinize göre eminim çok mutlu olursunuz.
J'espère que vous serez très heureux ensemble maintenant que vous pouvez enfin faire l'amour.
Ama mutlu olmalarından emin olun, yalnız çok mutlu olmasınlar.
Assurez-vous qu'elles soient heureuses mais pas trop heureuses.
- Mutlu bir şarkı, çok mutlu bir şarkı.
- C'est très joyeux!
Portakal suyunla çok mutlu görünüyordun.
T'avais l'air très heureux avec ton jus d'orange.
Çok mutlu oldum tabii ama pek iyi bir hikâye değil.
J'étais très heureuse, bien sûr, mais c'est pas la meilleure histoire.
Onu çok mutlu ederlerdi.
Ça le rendait très heureux.
Çok mutlu.
Il est content.
Her sabah Don Draper'la görüşmek, seni müşterilerle görüşmekten daha çok mutlu ediyor.
Je sais que tu aimes te confronter à Don Draper chaque matin encore plus que les clients.
Çok mutlu oldu.
elle est aux anges.
Arabasını parçalamaya katılsam bir yanım çok mutlu olurdu.
Non. Une partie de moi s'en serait volontiers pris à cette piñata.
Çok mutlu olurdu.
Ça lui ferait très plaisir.
Teşekkürler! Annem çok mutlu olacak.
C'est ma mère qui va être contente.
Ayrıca baban mesajı aldığında onu çok mutlu etmiş olacaksın.
Et tu vas rendre ton père très heureux quand il recevra ce message.
Fakat yıldızların güzel olduğunu söyleyip babamla ilgili hikayeyi dinlediğinde çok mutlu olmuştum.
J'étais si heureux. Elle a dit que les étoiles étaient jolies et...
Onlar sen gerçek yuvanı bulduğun için çok mutlu..
Ils se réjouissent que tu aies trouvé ton vrai chez toi.
Bunun için gelebilmeniz beni çok mutlu etti.
Content que vous soyez là.
- Gabrielle çok mutlu.
( Michael ) : Tu sais que Gabrielle est très contente?
Çok mutlu görünüyordu.
- Il avait l'air... Il avait l'air si heureux.
Ama çok zorlarsan öğrendiğine pişman olursun ve bu da benim kalbimi çok kırar, çünkü seninle geçirdiğimiz bu pazar akşamları..... beni çok mutlu ediyor.
Mais si tu pousses, Tu me connaitras mieux, Et ca me briserait le coeur, parce que j'aime ces dîners du dimanche que je t'offre.
Mindy, Morgan'la çıktığına çok mutlu olur saygı ve nezaket çerçevesinde.
Mindy serait heureuse d'emmener Morgan à un rencard pullulant avec respect. Et décence.
Demek istediğim, o çok mutlu görünüyor.
Il semble de bonne humeur.
Hep beraber yaşayacağız ve çok mutlu olacağız.
Nous serons tous ensemble. Et nous serons très heureux.
Ben evliliğini kastetmiştim. Noel'i bizimle geçirmek istersen çok mutlu olurum Kenny.
J'aimerais beaucoup que tu te joignes à nous pour Noël.
Kardeşin ilk gecesinde kendini mutlu edebilen bir koca bulduğu için çok şanslı.
Votre soeur est chanceuse d'avoir un homme qui peut lui apporter l'extase à sa toute première fois.
Şiir okumama gelmemeniz beni çok üzer ama belki oraya gidip sportmenliğinizi geliştirir ve kendinize gelip mutlu olursunuz.
Je regrette que vous manquiez ma lecture de poème mais vous pourriez y aller, améliorer votre sportivité, et vous sentir mieux vis-à-vis de vous-même.
Bilemiyorum, yani ben karışmak istemem bana düşmez ama sen hep çok tutkulu biriydin hayatınla ilgili, ne yaptığınla ilgili ama partnerin sürekli şüphe içinde bu seni mutlu eder mi bilemiyorum.
Oui, je ne sais pas, c'est... Je ne veux vraiment pas me mêler de ça... Ce ne sont pas mes affaires, mais je pense que tu as toujours été... quelqu'un qui est vraiment passionné par sa vie et par ce que tu fais... et si tu as une partenaire qui semble hésiter tout le temps,
Senden ayrıldığı için şimdi çok daha mutlu olduğunu.
Elle est beaucoup plus heureuse maintenant qu'elle a rompu avec toi.
Bilirsin, her şeye sahip olamazsın bu yüzden kendine seni en çok neyin mutlu ettiğini sormalısın.
Heu. Tu sais, on peut pas tout avoir, donc tu dois choisir ce qui te rend le plus heureux.
Leonard için mutlu olmaya çalışman çok hoştu.
C'était vraiment gentil de ta part d'essayer d'être heureux pour Leonard.
Diğer çocuklarınla çok daha mutlu olduğuna göre ben taşınıyorum.
Puisque tu es bien plus heureuse avec vos autres enfants, je déménage.
Acı çekerken birden aşırı mutlu olacak! Çok romantik.
C'est tellement romantique.
Bu bir çok dalgıçkuşunu mutlu edecek.
Ca fera le bonheur de beaucoup de barjots arctiques.
Ne kadar çok orada kalırsa o kadar mutlu olurum.
Plus loin il est d'ici, mieux je me porte.
Bu kadar mutlu bir çift görmek çok güzel.
C'est si beau de voir un couple heureux.
Ayrıca seni çok fena mutlu edecek bir şey de söyleyeceğim.
Je te dirais quelque chose qui te fera vraiment plaisir
Departmanımızın şu anda elinde ipucu yok, ancak bir şey bilen varsa yardım almaktan mutlu oluruz. Gabe'nin bu kadar iyi bir yalancı olması çok korkunç.
Notre service n'a aucune piste pour l'instant, et on sollicite le public à nous communiquer tous indices.
Çok yazık oldu ama. Seni daha mutlu görmemiştim.
Je ne vous avais jamais vu aussi heureuse.
Beni mutlu etmek için çok büyük bir riske girdin.
Tu as pris un gros risque pour me rendre heureuse.
Bu Mima'yı mutlu eder çünkü senin çok zeki biri olmanı istiyor.
Mamie est très contente. Parce qu'elle veut que tu sois intelligent.
çok mutlu oldum 39
çok mutluyum 368
çok mutluyduk 17
çok mutluydum 20
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
çok mutluyum 368
çok mutluyduk 17
çok mutluydum 20
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26
mutluyum 175
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26