English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ş ] / Şimdi ise

Şimdi ise tradutor Francês

3,503 parallel translation
Gündüzleri çok aksiler şimdi ise nazik ve şefkatli.
Elles ont beau être maussades pendant la journée, elles deviennent maintenant douces et affectueuses.
24 saat önce bundan bitmiş bir iş gibi bahsediyordun. Şimdi ise birkaç düzenleyici engel yüzünden vaz mı geçiyorsun?
Il y a 24 heures, vous parliez de ça comme d'un marché conclu, et là, vous laissez tomber à cause d'un supposé obstacle de régulation?
Şimdi ise yine bir şeyler yapmış olmalı ki başı daha da belaya girmiş.
Et elle s'est manifestement encore attirée des ennuis.
Şimdi ise yaşlı adam Ed'sin.
Maintenant vous êtes le vieux Ed.
Şimdi ise intikamımı alacağım.
Et maintenant, je vais prendre ma revanche.
Şimdi ise onları geri alacağız. Çünkü onları seviyoruz. Özellikle onlardan uzak kaldığımız şu zamanlarda...
Et maintenant on va les récupérer parce qu'on les aime, surtout depuis qu'on a pu passé un peu de temps sans eux.
Şimdi ise çekip gidiyor musun?
Vous vous retirez?
Şimdi ise...
Je suppose que maintenant...
Şimdi ise David'in soyadında daha da fazlasını aldığını görebiliyorum.
J'ai accepté ton lien de parenté, et je peux voir que tu as hérité beaucoup plus que le nom de David.
Şimdi ise son sekize kaldık.
On est maintenant arrivé aux 8 derniers concurrents.
Şimdi ise bilimin söylediğine inanmıyorsun.
Mais maintenant, vous ne croyez pas ce qu'elle vous dit.
Şimdi ise kendi öz kızını bu şekilde yüzüstü bırakıyorsun.
Maintenant tu laisses ta propre fille se débrouiller toute seule.
Şimdi ise hayatım günü ağlamadan bitirmekten ibaret.
Maintenant, j'essaie seulement de finir la journée sans pleurer.
Şimdi ise buzdolabı.
Maintenant le réfrigérateur.
Şimdi ise sizi daha fazla seviyorum.
Et je vous aime encore plus maintenant.
Şimdi ise yağmur yağdığında üzülüyorum, çünkü tek düşünebildiğim o küçük vücutların çamur ve suyun arasında ciyaklamaları, tırmıklamaları ve karanlıkta boğulup gitmeleri.
Mais maintenant ça me rend triste, parce que je ne pense qu'à tous ces petits corps qui couinent et griffent la terre, la boue, l'eau, et se noient dans le noir.
Şimdi ise silah zoru bile olmadan oraya geri dönmem mi gerekiyor?
Et maintenant je suis supposé y retourner sans être sous la menace d'une arme?
Şimdi ise biraz mesafeliler.
Assez avec mon père et sa fiancée.
Şimdi ise şehir alevler içinde!
Et maintenant la ville est en feu!
Sonra rezil bir öğrenci oldu, psikopat müzik bölümü öğrencisi oldu, Evsiz olup havalandırma borularında yaşadı, güvenlik görevlisi, gitarist, güç düşkünü bir diktatör oldu, şimdi ise Kevin oldu.
Ensuite il est devenu étudiant raté, un psychopathe qui faisait un cursus de musique, un squatteur de tuyaux d'aération, un vigile, un keytariste, un dictateur avide de pouvoir, et aujourd'hui Kevin.
Bu işi sessizce halledecektim ama şimdi ise biraz eğleneceğiz.
Je voulais faire ça discrètement, mais maintenant on va s'amuser un peu.
Odada bir çiçeğe ihtiyacım olduğunu söyledi ve şimdi ise bütün vaktini orada çiçekle ilgilenerek geçiriyor.
Elle disait que j'avais besoin d'une plante là-dedans et maintenant elle est tout le temps là-dedans à s'occuper de la plante.
Geçen Noel'e baktık, şu andaki Noel'e baktık,... şimdi ise gelecek olan Noel'e bakma zamanı.
Nous avons regardé les anciens Noël, On a cherché dans son cadeau de noël ; maintenant pour Noël encore à venir.
Eskiden 2,5 metre havadaydı, şimdi ise 10 metrede.
Elle avait l'habitude d'être à 3 mètres dans les airs, là c'est 10.
Şimdi ise Broadway'deyiz.
Là c'est Broadway.
Şimdi ise konuşuyoruz ve minik dosyalarda minik evraklarımız var.
Maintenant, nous parlons et avons des petits documents avec des petits onglets.
Varsayımıma göre, bu öğleden sonra da ayıktın ve şimdi ise endişeli destekleyenler yüzünden maskeli baloyu kaçırıyorum.
Mon hypothèse est que tu étais sobre cet après-midi, et maintenant il me manque la mascarade de répondre aux appels de suportaires anxieux.
Şimdi ise öldü.
- Et maintenant, il est mort.
Ve şimdi ise dibe daha da batmamak için direniyorsun.
Et à présent tu peines à conserver la tête hors de l'eau.
Şimdi ise beyinsiz olduğunu düşünüyorum.
Maintenant je pense que ton cerveau est mort.
Şimdi ise, benim için bu dünyadaki en önemli insanlarsınız.
Et maintenant, vous êtes les personnes les plus importantes du monde, pour moi.
Şimdi git üzerini giyin, arabaya otur ve işe gidelim.
Va t'habiller, monte dans la voiture. On va au travail.
Biliyorum başta kulağa delice geliyor ama şimdi dur ve bana bunun işe yaramadığını söyle.
Et je sais que ça semblait fou au tout début. Mais regarde nous maintenant et dis moi que ça n'est pas en train de marcher.
Şimdi işe dönmem gerekiyor. Ama yarınki teftişte görüşeceğiz değil mi? - Evet.
Je dois retourner bosser mais on se voit demain pour l'inspection?
Bu işe, belki bazı şeyleri düzeltir umuduyla girmiştim ama şimdi sanki her şeyi daha da kötü yapmışım gibi hissediyorum.
Tu sais, je me suis lancé, en pensant que ça pouvait arranger les choses, et maintenant... j'ai l'impression que j'ai juste empiré les choses.
Şimdi ise...
Et...
Şimdi bütün eşyalarını geri çıkar ve işe koyulalım.
Maintenant déballe toutes ces conneries et mettons nous au travail.
Şimdi işe geri dönün.
Retournez au travail.
Şimdi işe git.
Va travailler.
Şimdi ringe girenler ise, ilk faullu oynayan aile,
Et maintenant, entrant dans le ring, la première famille de jeu truqué,
Daha sonra sana melezlerini öldürttü ve şimdi tek ihtiyacı olan şey bir katliam daha. O yüzden eğer burada ise yaptığı şey budur.
Ensuite, il t'a fait tuer tes hybrides, et maintenant il n'a plus besoin que d'un massacre, donc s'il est ici, c'est ce qu'il fait.
"Dallas Haber Merkezi" şimdi daha önceleri bomba-imha uzmanı olarak çalışmış, Drew Ramos adında, 31 yaşında, İspanyol bir adamın da bu işe karıştığını öğrendi.
"Dallas news" vient d'apprendre qu'un mandat d'arrêt a été émis au nom de Drew Ramos un hispanique de 31 ans qui a précédemment travaillé comme expert en explosif.
Şimdi, eğer Cliff oradaysa, ve eğer bunu o yaptıysa, o zaman, Nuevo Laredo'da polisin ortaya attığı şey hiçbir işe yaramayacak, onu yargıya getirmeyecek.
Maintenant, Cliff était là, et si il y était, alors ceci, est en rien avec ce que le ministère de l'intérieur au Nuevo Laredo a trouvé, ça ne l'emmènera pas en justice.
Şimdi bana bu işe kimlerin bulaştığını söyle. Ve güven bana bir gün hepimiz buradan yürüyerek çıkacağız.
Maintenant, dis-moi qui d'autre est impliqué, et crois-moi on devra tous quitter cet endroit un jour.
Paranın yarısını şimdi, yarısını ise Maybelle'in hayatta olduğunu gördükten ve güvenliğinden emin olduktan sonra göndereceğiz.
On paie la moitié, Puis on vire le solde seulement si on la voit vivante et qu'on peut assurer sa sécurité.
Şimdi, izin günüme üç katlı gözleme kahvaltı pizzasıyla başlamak istediğimde 10 dakikalık mesafeye gitmeliyim ve bu da her gün işe 20 dakika geç başlamama yol açıyor.
Si je veux commencer ma journée avec une triple pizza, je perds 10 minutes et j'ai 20 minutes de retard au travail.
Şimdi, o çantaların içinde her ne vardı ise, deniz aşırı bir ülkeden geldiler, değil mi?
Donc, quoiqu il y ait eu dans ces valises, ça venait de l'étranger, d'accord?
Şimdi gördüğün ise bir baş yapıt.
Maintenant, tout ce que vous voyez est un chef d'oeuvre.
Şimdi işe dönmem gerekiyor.
Il faut que je retourne au travail.
Şimdi işe geri dönmem gerek.
Je dois me remettre au travail.
Başka bir şey var mıydı yoksa şimdi işe dönebilir miyim?
As-tu besoin d'autre chose ou je peux retourner travailler maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]