English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ş ] / Şimdilik bu kadar

Şimdilik bu kadar tradutor Francês

623 parallel translation
Sanırım şimdilik bu kadarı yeterli.
Cela suffira pour aujourd'hui.
Şimdilik bu kadar Dixie Belle yeter.
Ne parlons plus d'elle.
Şimdilik bu kadar çocuklar.
- D'accord. - C'est tout, les gars.
Şimdilik bu kadar. Teşekkür ederim, Bayan Hudson.
- Ce sera tout, Mme Hudson.
Bu konuşmaları mümkün olduğu kadar sık yapacağız. Şimdilik bu kadar.
Nous tiendrons ces réunions aussi souvent que possible.
Şimdilik bu kadar, arkadaşınız, John. "
C'est tout pour le moment. Sincèrement, John. "
Size söyleyeceklerim şimdilik bu kadar.
C'est tout ce que je peux dire.
Şimdilik bu kadar, Hakim Bey.
Fin de l'interrogatoire.
- Şimdilik bu kadar. Yarın tekrar gelirseniz bu gece görmediğiniz bir çok şeyi görürsünüz.
Voilà, revenez demain pour d'autres surprises.
Şimdilik bu kadar.
C'est tout pour le moment.
Bu konuda hiçbir şey bilmiyor olabiliriz ama üstümden talimat alıncaya kadar şimdilik bu kadar.
On ne sait rien sur ça... mais tant que je n'ai pas eu l'aval, on devra attendre.
Şimdilik bu kadar.
Ce sera tout pour l'instant.
Şimdilik bu kadarı yeterli. Bol miktarda paramız oldu.
Arrête-toi pour l'instant.
Şimdilik bu kadar.
Ça sera tout.
Şimdilik bu kadar beyler.
Ce sera tout, messieurs.
Şimdilik bu kadar.
C'est tout pour l'instant.
- Tüm kayıp listesi bu kadar mı? - Şimdilik bu kadar komutanım.
- C'est l'état des pertes?
Şimdilik bu kadar!
Trop de monde!
Şimdilik bu kadar, teşekkürler.
C'est tout pour le moment, merci.
Sanırım şimdilik bu kadarı yeterli.
Je crois que c'est assez pour l'instant.
Şimdilik bu kadar yeter.
Ça me suffit comme ça.
Şimdilik bu kadar yeter.
Nous allons devoir renoncer au projet.
Tamam beyler, şimdilik bu kadar yeter.
Allez, messieurs, maintenant, ça suffit.
Şimdilik bu kadar beyler.
C'est à peu près tout.
Lustucru'nun sesini biraz sert yapmanızı öneriyorum..... Güveniyorum size.. Şimdilik bu kadar, Hoşçakalın.
Je compte sur vous pour fignoler les voix, détimbrée pour Lustucru, avec beaucoup d'écho.
Şimdilik bu kadar zaman bize yeter.
Pour le moment, cela suffira.
Sanırım şimdilik bu kadar... çocuklar.
Ça... Je crois que ça suffira pour l'instant les gars.
Şimdilik bu kadar.
Ça suffit pour l'instant.
Şimdilik bu kadar, Lurch.
Ce sera tout pour le moment, Lurch.
"Güzel haberlerim şimdilik bu kadar, sevgili patronum!"
Voilà cher patron.
Şimdilik bu kadar.
Vous pouvez disposer.
Şimdilik bu kadar yeter.
Bon, ça suffit maintenant.
- Şimdilik bu kadar, Bayanlar ve Baylar.
- Ce sera tout, mesdames et messieurs.
Şimdilik bu kadar, Onbaşı.
Ce sera tout, caporal.
Sanırım şimdilik bu kadarı yeter.
Je pense que cela suffit pour maintenant.
Şimdilik hepsi bu kadar.
Notre conversation est terminée.
Şimdilik bu kadar. Teşekkür ederim.
Si quelque chose arrive on vous appellera.
Şimdilik bu kadar.
- Non, ça ira pour l'instant.
Şimdilik hepsi bu kadar.Şimdi yataklarınıza gidin ve iyi bir uyku çekin.
Couchons-nous maintenant.
Simdilik bu kadar hayatim.
J'en ai assez comme ça, ma belle.
- Şimdilik, bu kadarı yeterli.
Cela suffira pour le moment.
Sanırım şimdilik yapabileceğimiz bu kadar.
Il n'y a rien d'autre à faire.
Şimdilik bu kadar.
C'est tout.
Pekala, Bayan Jarrett, şimdilik hepsi bu kadar.
Bien, Madame. Ce sera tout pour l'instant.
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Ce sera tout.
Şimdilik hepsi bu kadar.
Ce sera tout pour l'instant.
Korkarım bu iş şimdilik buraya kadar.
C'est raté!
- Şimdilik söyleyebileceklerim bu kadar.
- C'est tout. - Donne-nous du solide.
Bu kadarı şimdilik yeter.
Cela me suffit.
O yüzden şimdilik bunu keselim ve bu uğursuz balayı gezisini, olabildiği kadar güzel bitirelim.
Tâchons d'effectuer ce maudit voyage... aussi agréablement que possible.
İşte bu kadar. Şimdilik.
Voilà, c'est fini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]