Aptallık tradutor Português
2,689 parallel translation
Umarım asla bir hastamla ilişkiye girmek gibi bir aptallık yapmam.
Espero nunca ser tão estúpido para me envolver emocionalmente com uma paciente.
Aptallık ettim, özür dilerim!
Foi estúpido. Desculpa!
Akşam vakti oraya gitmek aptallık olur kızlar.
Estamos a chegar à situação, meninas - em que vai aquecer.
Pekala, ciddiyim, bu aptallık.
A sério, isto é estúpido.
Aptallık.
- É estúpido.
İşte açgözlülük ve aptallık bizi meşgul eden iki şey.
Sim. Um brinde à estupidez e ganância, os dois elementos que nos mantêm empregados.
Ne anlamı var? Aptallık mı ettim?
Quer dizer o quê?
Senin yaşında birinin, benim gibi biriyle ilgilenebileceğini düşünerek büyük aptallık ettim.
Foi uma tolice pensar que alguém da minha idade alguma vez se poderia interessar em alguém como eu.
Öyleyse son altı aydır aptallık etmişsin.
Então deve ter sido um idiota durante os últimos 6 meses.
O dövmeyi yaptırdığından beri bu kadar aptallık ettiğini görmemiştim. Şimşek o.
Não te achava tão burro desde que fizeste a tatuagem da goma.
Bir kitabı Barnes Nobles'dan almak da öyle... ama insanlar aptallık edebiliyor.
Também comprar livros por um preço maior na Barnes Noble.
- Aptallık etme, lütfen.
- Não sejas idiota, por favor.
Walter, asıl gençlik ve aptallık çağlarımızda gücümüz ve önünde kimsenin duramayacağı bir sürü hayalimiz varken birbirimize ihtiyacımız vardı.
Walter... Quando éramos jovens e tolos, com demasiado poder e demasiados sonhos que ninguém podia impedir... Precisámos um do outro.
Önemsediğin için gelmiş olduğunu düşünmekle aptallık ettim.
Fui uma tola em pensar que vieste porque estavas preocupada. Lily.
Kalbimin sesini dinlememe izin vereceklerini düşünerek aptallık ettim, bir kaç günlüğüne bile olsa.
Fui um idiota ao pensar que podia seguir o meu coração. Nem que fosse por uns dias.
Bak dediği tek kelimeye güvenmiyorum ama uyarıyı göze almamakla aptallık ederiz diye düşünüyorum.
Não acredito numa palavra do que ela diz, mas acho que seria estúpido ignorarmos o aviso.
Arkadaşlarından birisi aptallık yapmaya kalkışırsa ilk ölen sen olacaksın, anladın mı?
Que nenhum dos seus amigos lá em cima faça nada estúpido você será o primeiro a tombar, entende?
O da olur tabii. Yapmamanız aptallık olur.
Claro que podias, serias estúpida se não o fizesses.
Özür dilerim. Aptallık ettim.
Foi estúpido.
Aptallık yapma Hector.
Não sejas tão estúpido, Hector.
Aptallık yapıyorsun!
Estás a ser um idiota, meu!
Mahkeme güvenliği aptallık edenleri yaka paça götürmek için hazır bekliyor.
Tenho a segurança a postos para tirar da sala quem se arme em engraçado.
Bak, polisi aramak belki de aptallık olur.
Olha, digo-te que chamar a policia é uma maluquice.
Aptallık ettin!
Tens sido estúpido!
- Ne aptallık!
- Que parva!
Ne aptallık
Que mundo imbecil.
Bu aptallık değil...
Isto não é um asno, é um cava...
Bunun tekrar olmayacağını düşünmek aptallık olur.
Seria insensato acreditar que não se poderá repetir.
Doğru olanı yapmak beyhude bir çaba, dürüstlük de aptallık olmuş çıkmış.
Fazer o correcto é fútil. Honestamente, é estupidez.
Aptallık etme Adam...
Pára com isso, Adam.
Aptallık etme!
Pára com isto.
Ne aptallık ama.
- Que idiota!
- Aptallık. Bu şirk demek.
Blasfémias.
Bir şeylerin yanlış gideceğinden emindim ve aptallık ettim!
Eu sabia que algo estava errado. Que idiota que eu sou!
O yüzden mi buradasın? - Aptallık.
Então, é por isso que está aqui?
Adams son seçimde onları göz ardı ederek aptallık yaptı.
Foi um disparate do Adams tê-los ignorado nas últimas eleições.
Aptallık derim.
É idiota.
Aptallık yapıyorsun, Momon.
Estás a ser parvo, Momon.
Bence bu aptallık ama geri çevirdiler.
Quer dizer, eu acho que eles são loucos, mas eles recusaram.
Sanki her gün aptallık limitini zorlamak için yeni bir yol buluyorsun.
E isto todos os dias, todos os dias tu descobres uma nova maneira de ultrapassar os limites da incompetência.
Nedir bu yaptığınız aptallık?
Que tolice sem sentido é essa?
Bu aptallık.
Isto é loucura.
Korunmayarak yeterince aptallık etmişiz.
Foi estúpido da nossa parte não termos usado nada!
Ben de seni aptallık ettiğin için gebertirdim.
E eu matava-o por ser um tolo.
Bir aptallık yapayım deme, aptal herif.
Não sejas estúpido, estúpido. Eu tenho uma arma.
Burt, bu aptallık!
Burt, isto é de doidos! Não te preocupes.
Eğer bir gün kızımız olursa adına Prenses Beyoncé koymak aptallık olur.
Se um dia tivéssemos uma filha, chamar-lhe Princess Beyoncé seria estúpido.
Gitmemek aptallık olur Bill.
Serias burro se não fosses, Bill.
Aptallık etme.
- Largue-me!
Aptallık etme!
Pára com isso!
Aptallık yapma.
Não sejas estúpida.
aptallık etme 160
aptallık ettim 39
aptallık yapma 25
aptal 1495
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptal herif 152
aptallık ettim 39
aptallık yapma 25
aptal 1495
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptal herif 152
aptal köpek 23
aptal kız 56
aptal mısın 23
aptal kadın 29
aptal değilim 87
aptalca bir soru 19
aptal şey 64
aptal mısın sen 28
aptal değil 30
aptal herifler 19
aptal kız 56
aptal mısın 23
aptal kadın 29
aptal değilim 87
aptalca bir soru 19
aptal şey 64
aptal mısın sen 28
aptal değil 30
aptal herifler 19