Aptal değil tradutor Português
1,372 parallel translation
Verilen karardan 300 yıI boyunca kurtuldu aptal değil
O Balance of Judgement, sobreviveu por mais de 300 anos, não é estúpido.
Senin, dediğin gibi o aptal değil
Como disse, ele não é estúpido.
O aptal değil.
Não é estúpido.
Sadece aptal değil.
E não somente estúpido.
Ateşliyim, aptal değil.
- Estou excitado, não estúpido.
Noah aptal değil.
O Noah não é estúpido.
Onun hakkında ne düşünürsen düşün Brad... o bir aptal değil biliyorsun.
Sem importar o que possas pensar dele, Brad, não é um tonto, sabes.
Hayır. Sebasyalılar çirkindir, ama aptal değil
Sebaceanos são feios, não estúpidos.
Crais... şey... o benden nefret ediyor, ama aptal değil beni öldürürse Aeryn'in matematik hesabı yapacağını, yapacağı atışın iç mutluluğunu yarıp toplarını patlatacağını biliyor
Ele sabe que se me matar, Aeryn descobrirá... e a esperança e os testículos dele serão cortados.
Önemli değil, aptal değilim.
Tudo bem, pai. Não sou burra.
- Biraz aptal değil mi?
- É um terreno baldio?
- Aptal değil.
- Não é estúpida.
Çılgın ama aptal değil.
É uma loucura, mas não é estúpido.
Zihinsel özürlü ama aptal değil.
Ele é mentalmente debilitado, não estúpido.
Kızı göstermezsek gelmez. Aptal değil.
Ele não vem se não mostrarmos a miúda.
Annen aptal değil.
A tua mãe não é parva.
Annen aptal değil.
A tua mãe não é parva nenhuma.
- 7 yaşında, aptal değil.
- Tem 7 anos, não é parvo.
Annen gösterişi görüşünden önde tutacak kadar aptal değil ya.
Mas a vossa mãe não é tão tola, que ponha a vaidade à frente da visão.
Gamble o kadar aptal değil.
Gamble é mais esperto que isso.
Aptal değil.
Não é estúpido.
Bu aptal diziye borçlu olduğum için değil bunu Jessica'ya borçluyum.
Não porque o devo a esta novela estúpida, mas porque o devo à Jessica.
Benimle değil de aptal üvey annenle vakit geçirecek olmandan nefret ediyorum! - Sherry benim üvey annem mi?
O que mais odeio nisto, é não estares comigo e estares lá, com a tua estúpida madrasta.
Baban ya da onun aptal araştırması umrumda değil.
Eu não estou interessado no teu pai ou na investigação dele.
Hayır, sorun değil, kendimi aptal gibi hissediyorum.
Não, está tudo bem. Eu só me sinto realmente estúpido.
Clark aptal değil.
O Clark não é estúpido.
Çocuk hep aptalın tekiydi, değil mi?
O miúdo sempre foi estúpido, não foi?
Aptal olduğumu düşünüyorsunuz, değil mi?
Acha que eu sou uma idiota, não acha?
Doktor, hazine haritası hakkında mürettebatın önünde konuşmak için yalnız düşüncesiz değil, aynı zamanda aptal olmak gerekir. Bunu sizi düşünerek söylüyorum.
Doutor, falar sem a menor discrição do mapa de um tesouro, em frente desta tripulação, demonstra um grau de incompetência que raia a estupidez.
Tatlım, kendini aptal gibi hissettiysen bu benim hatam değil.
Querida, a culpa não é minha se te sentias tonta.
Pek aptal, değil mi?
Ridículo, não é?
Paul değil aptal.
Não é o Paul, idiota.
Her yer sağda solda gezinen aptal sarışınlarla dolu değil.
Não são só cabeleireiras louras como nos programas de televisão.
Bu aptal barlar bize göre değil.
Bacano, vamos bazar. Estar num bar não é sítio para conhecer mulheres.
Onların aptal olduğu düşünüldüğüne iddiaya girerim, değil mi?
Aposto que tu pensa que são idiotas, certo?
Fernand aptalın biri, öyle değil mi?
O Fernand não é um imbecil?
Şu aptal şeyi saklamaya çalışıyorum, ama o bizden saklanamaz değil mi, Maura?
Tentou esconder a sacaninha. Mas não consegue escondê-la de nós, pois não, Maura?
Oh, bu aptal eski hikayelere inanmıyorsun değil mi?
Oh, tu não acreditas nessa historiazinha ridícula, pois não?
Tanrının hediyesi dedim, tanrının hatası değil, aptal şey.
Eu disse o dom de Deus, não o erro de Deus, estúpido.
Değil mi? Kendini aptal durumuna düşürdüğünü söylemiştim ya...
Já te hei dito que hoje tem feito o ridículo.
Biz hepimiz birer aptalız, değil mi çocuklar?
Você e eu somos idiotas.
Bu [aptal] düello senin toplumunun kuralları yüzünden, benimkinin değil.
Este duelo é o resultado das regras de tua sociedade, não da minha.
Ve sadece aptal bir bulmacasında değil.
E não só nas palavras cruzadas parvas.
Dar pantalon, Pantalonsuz ve Aptal. Şuna bak, bunlar eski dostlarım değil mi? - Bira yapıyoruz.
Estamos a fazer cerveja.
Aptal bir konferansa gitmek için neyin daha enteresan olduğunu bulmak için çalışan sümüklülere dönen akıIsız arılar gibi olmayacaksın, değil mi?
Não vais ser como estes autómatos acéfalos a tentar transformar as doenças em algo mais fascinante para seres tu o seleccionado para ires a esta estúpida conferência, vais?
Gerçek çeteler gibi değil de Broadway müzikallerinde gördüğünüz aptal çeteler gibi.
"Não gangs verdadeiros, somos mais como os gangs fatelas que se vê na Broadway."
Ayrıca aptal değil.
Mas também não é parvo.
Hayır, aptal, o Tenzing Norgay'i değil, kadınınkini arıyorum.
Não, idiota, não é esse Tenzing Norgay. O Tenzing Norgay dela.
Çünkü çok aptal bir hareket, öyle degil mi?
Não vamos brigar por causa dum estúpido truque, certo?
Aptal bir mekik değil bu.
Não é uma porcaria de nave.
Bence hiç yoktan iyi falan değil, seni kahrolası aptal.
E que tal não é melhor que nada, meu idiota de merda?
aptal değilim 87
aptal değilsin 18
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
aptal değilsin 18
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi efendim 66
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi efendim 66