Aşağıda kal tradutor Português
241 parallel translation
Aşağıda kalırsak gemiyi tehlikeye atmış oluruz.
Se ficarmos em baixo, arriscamos o navio.
Hayır, orası çok uzak. Çok aşağıda kalıyor.
Não, é demasiado longe.
Aşağıda kal!
Fica agaixada!
Sadece aşağıda kal.
Fique escondida!
Aşağıda kalın bir battaniye var.
Há um tapete grosso lá em baixo.
Aşağıda kal.
Fiquem aí.
Blöf yapıyor. Aşağıda kalın.
Ele está a fazer batota.
Aşağıda kalın.
Pouco barulho.
Aşağı in, aşağıda kal.
Agachem-se e mantenham-se agachados.
Aşağıda kal.
Mantenha-se agachado!
aşağıda kal.
Baixe-se.
Kapıları sağlamla. Temizliği bitirdiğinde aşağıda kal.
Quando acabar de limpar, é melhor descer e ficar cá embaixo.
Aşağıda kal, tatlım, ve içerden çıkma.
Baixe-se e fique dentro de casa.
Aşağıda kalın!
Baixem-se!
Lisa, aşağıda kal.
Lisa, vai para baixo.
Aşağıda kal.
Fique quieta.
Aşağıda kal!
Deixa-te estar em baixo!
Aşağıda kal!
Fique em baixo!
Aşağıda kal!
Deitado!
Leiter, aşağıda kal!
Leiter, abaixe-se!
Kaminski, aşağıda kal.
Kaminski, para baixo.
Ne kadar uzun sürerse, o kadar uzun süre aşağıda kalırız.
Quanto mais tempo levarmos, mais tempo temos que ficar aqui em baixo a fazer isto.
Aşağıda kal, Martin.
Baixe-se, Martin.
Aşağıda kalın!
Não te levantes!
Gözlerini kapa ve aşağıda kal.
Feche os olhos e continue em baixo.
Frankie, aşağıda kal.
Frankie, baixe-se.
Saptırıcılarla aşağıda kalırsanız, fırtına vurduğunda sizi korurlar mı?
Os defletores lhes protegerão quando chegar a tormenta?
- Aşağıda kal.
- Baixa-te!
Aşağıda kal.
Fique abaixada.
Aşağıda kal.
Mantenha se baixa.
Yukarıda kal, aşağıya gelme!
Ei, em cima, não em baixo!
- Yolun biraz aşağısında kalıyor.
- É perto, fica ao fundo da rua.
Evet ya, iş palavra atmaya kalırsa senden aşağı kalmam onda da!
Dizes grandes frases, mas eu também as sei declamar.
Aşağıda çok fazla kalıp beni de korkuttun.
Você ficou muito tempo. Estava assustada.
Öyleyse burada kal. Ben aşağıda yatarım.
Então fica aqui, eu vou dormir lá em baixo.
- Aşağıda kalın!
- Baixa-te.
Aşağıda kalın!
Abaixe-se.
Bunların da El Guapo'dan aşağı kalır yanı yok.
Não são melhores que o El Guapo.
Aşağı inip paramızı alalım ve yola çıkalım. Bunu da al.
Digam : "Isco para jacaré."
Şehrimizin merkezine yaptığımız bu lüks otelin diğer şehirlerdeki lüks otellerden hiçbir aşağı kalır yanı yok. Fıskiyelerden yüksek tabanlara avlu şekilli lobiden büyük pencerelere ve bitkilere kadar.
Posemos um luxuoso hotel no coração da nossa cidade... tal como outras cidades e os seus luxuosos hotéis... com tudo desde fontes e tectos altos... a entrada, as janelas grandes, plantas enormes.
Tebrikler, dostum. O Kolombiyalı aşağılıklar... cehennemde kalıcı bir tatile çıktılar... umarım ne dediğimi anlıyorsundur.
Os filhos da puta dos colombianos estão de férias permanentes no inferno, se é que me entendes.
Efendim de, bir kat aşağıda, bahçeye bitişik odada ve Mösyö Hebworth zemin katta, tam çalışma odasının karşısındaki odada kalıyor.
O quarto do patrão é no andar de baixo, em frente ao jardim e o do Sr. Hebworth é no rés-do-chão, mesmo em frente ao escritório.
Öyleyse burada kal, hoş kal. Cocteau da aşağılık herifin tekidir!
Fiquem aqui, fiquem bem, e o Cocteau é um merdoso!
Allyson burada kal ve etrafa bak istersen. Biz aşağıda mutfakta bu işi tatlıya bağlayacağız.
Allison tu podes ficar a ver aqui, nos vamos ver a cozinha e vamos resolver isto.
Aşağıda kal, aşağıda.
Abaixa-te!
Aşağıda kalın! Tamam, rahatlayın, biraz ara verelim.
Descansem pessoal, podem fazer um intervalo.
Yakın kal. Kafanı aşağıda tut.
Mantém-te perto e baixa a cabeça.
Olduğun yerde kal aşağılık herif!
Fica aí, filho da mãe!
- Kal orada! Kahretsin, kal aşağıda!
Não te mostres, raios!
Ee, şimdi postane tam aşağıda ve solda kalıyor.
Os correios ficam ao fundo, à esquerda.
Teknik olarak Petticoat Junction Hooterville'in aşağı tarafında kalıyor.
Tecnicamente, Petticoat Junction fica perto da Mamolândia.
kalacağım 66
kalp 64
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kaldırın 181
kalk 1843
kalp 64
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kaldırın 181
kalk 1843
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46
kalmam 16
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46
kalmam 16