Başlat tradutor Português
3,470 parallel translation
Kamerayı başlatıyoruz.
Estamos a filmar.
Bir gurup uyuşturucu müptelası ile alkoliğin bütün bunları başlatıp bu başarıyı elde etmiş olmaları, bence, oldukça etkileyici.
O facto de um grupo de drogados e alcoólicos terem construído isto é bocado impressionante.
Yer belirleme protokolünü başlatın.
Inicie o protocolo de localização.
Burayı temizlemelerini söyleyeceğim ve bütün mahkumların... ne kadar olduğunu öğreneceğim. Şu kümes olayını da başlatıcam.
Ordenarei uma varredura e nova contagem de todos os prisioneiros, fazendo-os ver como é essa coisa do "galinheiro".
Vücudunda kanama başlatıp koşmasına izin vermiş.
Ele começou por sangrá-la e depois... Depois foi deixá-la correr.
Saati yeniden sıfırdan başlat ve sonra tekrar başlat.
Comecei o relógio do zero e, vou começar outra vez.
Filmimi yeniden başlat!
Mete a merda do meu filme novamente!
Senato İstihbarat Heyeti'nin bu duruşmasını başlatıyorum.
Declaro aberta a sessão da Comissão dos Serviços Secretos do Congresso.
- Motorunu düzgün başlatır.
Arranca com a tua máquina da maneira correcta.
Sadece akılsızca başlatılan bir müsademe.
Um pequeno conflito estupidamente iniciado.
Veri yayılmayı önleme sistemi başlatıldı. Bütün sürücüler siliniyor.
INICIADA A CONTENÇÃO DE DADOS A APAGAR TODOS OS DRIVES
"Wall street'i işgal et" eyleminin Adbusters grubu tarafından başlatıldığını biliyor muydunuz?
Sabiam que o movimento "Occupy Wall Street" foi iniciado pelo indivíduo da "Adbusters"?
Gidiş için fırlatma başlatılıyor.
A iniciar a sequência de lançamento.
Ya yine baştan başlatırsa?
Se ela nos fizer começar tudo outra vez?
EPO'ya başlat ve hematokritini izle.
Começa com EPO. - E fica de olho.
Denizaltı çalmak, Başkente nükleer füze fırlatmak adam orada bir gemi pirinç için bir süper güç gösterisi başlatıyor yahu!
Roubar um submarino, disparar contra a Capital... Está a fazer um espectáculo com a super potência, por um barco de mantimentos.
Patrick Lawrence için hedef nokta prosedürünü başlatın. 1. tüp ana, 2. tüp yedek.
Procedimentos para disparo no Patrick Lawrence, tubo 1 principal, tubo 2 de reforço.
Eğer o başlatırsa, kendimi kaybederim.
Se ele se meter comigo, eu vou-me passar.
MI protokolünü başlatın.
Iniciar procedimento de enfarto.
Yüksek kan nakli prosedürünü başlatın.
Iniciar protocolo de transfusão.
Kapatma modu başlatıldı.
Modo de confinamento iniciado.
Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı, sol, sağ, sol, sağ, B, A, başlat.
Carrega em cima, cima, baixo, baixo, esquerda, direita, esquerda, direita, B, A, start.
Bu gemiyi Çinlilere verirsen bir savaş başlatırsın.
Se entregar este submarino, vai começar uma guerra.
Pekala Espo, horoz arkadaşla birlikte çevrede soruşturma başlatın ve Castle'la ben de Hannah'ın geçmişi hakkında bilgi alabilecek miyiz diye yapımcıyla konuşacağız.
Está bem, Espo, tu e o galo vasculhem a área. O Castle e eu iremos falar com o produtor, ver o que ele sabe sobre a vida da Hannah.
Aya, acil durum ultra warpını başlat.
Aya, inicie Ultra Warp de emergência.
Metro polisi arama başlatıyor.
A polícia está a fazer uma busca.
Yeniden Başlatılmadan önce?
Reiniciado?
Anı silme işlemi başlatılıyor.
Tentaremos primeiro erradicar a memória.
Ama bu kazanamayacağımız bir savaşı başlatır.
Mas isso inicia uma guerra que não podemos ganhar.
Anladığım kadarıyla bir online diyalog başlatıyorlar.
Para mim, começam com um diálogo online.
Sonra süreci yeniden başlat.
E recomece o processo.
Parkı eski zenginliği ve ihtişamına döndürmek için... cesur ve iddialı bir proje başlatıldı.
Um projecto desafiador e ambicioso começou por tentar restaurar o parque em toda a sua riqueza e esplendor.
Sistem yeniden başlatılıyor, devreler onarılıyor.
Reiniciando o sistema. Restaurando os circuitos.
- Anti virüs programını başlatın!
- Iniciando programa antivírus!
Savunma protokolleri başlatın!
Iniciando protocolos de defesa!
Koruma programını başlatın!
Iniciar o programa Guardião!
Şimdi Howard'ı yeniden başlat.
Agora reinicie o Howard.
Efendim, ben olsam diğer istihbarat birimlerinde NSA'de, güvenlik konseyinde soruşturma başlatırdım.
- Senhor, na minha opinião, eu começava a procurar noutras agências. A ANS e o Conselho de Segurança Nacional.
Yeryüzü Anne'ye dönüşe dair çağrılar başlatıldı.
Apesar disso, os humanos ainda planeiam voltar ao que ainda é chamado casa.
Yangını burada başlatırız. Sonra da bütün bu ekipman sayesinde hızlıca yayılır...
Vamos começar aqui o incêndio, que se vai alastrar rapidamente, e com o material...
Ultra-warp protokolleri başlatılıyor.
A iniciando protocolos de ultra-warp
Tricia'yı detoksa gönderdim çünkü bir soruşturma başlatırlar diye düşünmüştüm.
Só enviei a Tricia para desintoxicação porque pensei que eles iriam iniciar uma investigação.
- Yeni bir gelenek başlatıp, onun da bir önceki kadar güzel olmasını bekleyemezsin.
Não podes iniciar uma nova tradição e achar que vai ser igualmente boa.
Mutluluk bulutu başlatılıyor.
A iniciar nuvem antidepressiva.
Soruşturma başlatın ve binadaki bir şey görmüş ya da duymuş olabilecek herkesle konuşun.
Comecem a sondagem e falem com todos no prédio. - Alguém deve ter visto ou ouvi...
İşlemlerini başlatın.
Levem-no.
Başlat'a tıkla.
CLICA NA SETA.
Eğer zamanlayıcı her 30 dakikada bir manuel olarak yeniden başlatılmazsa bu, eğer durduracak kimse olmazsa...
E se ninguém o impedir de chegar ao fim da contagem...
Temizlik aşaması başlatılıyor.
Iniciando limpeza.
- Başlatıyorum.
- Sim, já comecei.
Şimdi, saatlerinizi başlatın.
iniciem seus relógios.
başlangıç 29
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlama 61
başlayalım mı 103
başladı mı 16
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlama 61
başlayalım mı 103
başladı mı 16