Başla bakalım tradutor Português
180 parallel translation
Başla bakalım. Bekle biraz.
Muito bem, prova.
Şimdi başla bakalım.
Faz lá isso.
Swede, ne kadar sağduyulu olduğun zırvalarını kes ve şu övündüğün şöhretini konuşturmaya başla bakalım.
Assim deixe-me de falar desse sentido comum que tem. E comece a fazer honra a essa reputação de que tanto se vanglorisa.
Hey, Otis, hadi yerine geç ve içki servisine başla bakalım.
Otis, venha cá e comece a servir uísque.
Başla bakalım.
Fá-lo.
Başla bakalım ihtiyar.
Começa, velho.
Ver o şemsiyeyi bana! Evet, anlatmaya başla bakalım!
Vá, dá-me o guarda-chuva.
Başla bakalım. Tadına bak.
Prova.
Tamam. Başla bakalım. İçeride ne kadar iyi olduğunu anlat.
Conta lá como foste bom.
Başla bakalım.
Força com isso...
Başla bakalım.
Toma.
Başla bakalım.
Vamos lá.
Başla bakalım.
Tenta lá.
- Başla bakalım.
- Bola, capitão.
- Başla bakalım!
- Manda lá vir!
Silahını al da başla bakalım.
Saca da arma e começa.
- Başla bakalım, Apu.
Está bem. Anda, Apu.
Başla bakalım.
Aqui vamos.
Başla bakalım parçalamaya bebeğim.
Começa a fragmentar, querida.
Başla bakalım. Hadi konuş.
Força.
Zavallı Eric ile başla bakalım.
Começa com o pobre do Eric.
Başla bakalım!
Mantém-te ocupado!
Başla bakalım "hiçbir şey".
Aqui vai nada.
Başla bakalım.
Oh, não, não.
Ağlamaya ve bana övgüler yağdırmaya başla bakalım.
Chorar no comando me da uma vantagem.
Başla bakalım.
É a tua vez.
Başla bakalım İpsiz Herif!
Combinado, falhado.
Haydi başla bakalım, o da hakem olsun.
Façamos da maneira correcta. Ele pode ser o árbitro, ele...
Yürüyüş yapmak isteyen sendin. Yürümeye başla bakalım.
Foi você quem quis vir para uma caminhada, por isso, caminhe.
- Başla bakalım.
- Dispara lá.
Evet, başla bakalım.
- Apetece-te um espectáculo? - Sim, podes pôr.
Bununla başla bakalım kahrolası!
Toma o aperitivo.
Başla bakalım cadı.
Podes começar, bruxa.
Söz veremem ama başla bakalım.
Não posso prometer, mas vou tentar.
Ötmeye başla bakalım.
Veremos... Explica-me.
Başla bakalım.
Mãos ao trabalho.
Pekala Dr. Watson, başla bakalım.
Certo, Dr. Watson, trata disso.
Gel, başla bakalım.
- Eu, por favor. Vamos a isto!
Pekala başla bakalım.
Está bem!
Yazmaya başla bakalım.
Começa a escrever.
Dur bakalım, baştan başla.
Espera um minuto, começa de novo.
Mecburiyetin kutsal günlerini ecele bakalım ve baştan başla.
Soletra os feriados obrigatórios. Começa do princípio.
Hadi durma, başla, vur bakalım! Seni parçalayacağım!
Vá, bate!
Hadi bakalım Nadine, birkaç taklayla başla.
Bem, Nadine. Vamos ver a sua coreografia.
Başla bakalım.
Vamos a isso.
- Başla bakalım.
- Peca.
Haydi bakalım, başla.
Pronto. Começa.
Ne çıkartabileceğimize bir bakalım. Buradan başla.
Vamos ver se tiramos nabos da púcara.
Şimdi, başla bakalım!
Toca a mexer!
Başla bakalım.
Cá vamos nós.
Joe, aramaya başla. Televizyon odası için çalışır durumda bir lamba var mı bir bak bakalım.
Joe, comece por ali e veja se consegue encontrar um candelabro que fique bem na sala de TV.
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım burada ne var 21
bakalım şimdi 17
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım burada ne var 21
bakalım şimdi 17
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
başlangıç 29
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlama 61
başlayalım mı 103
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlama 61
başlayalım mı 103