English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Bir kazaydı

Bir kazaydı tradutor Português

1,621 parallel translation
Bir kazaydı demiştin, ama ordu neden hepsini birden saldı ki?
Se não foi um acidente, por que os deixaram a solta?
Korkunç bir kazaydı.
Foi um acidente terrível.
... genç kadın için felaket bir kazaydı.
... um terrível acidente para uma jovem mulher.
- Bir kazaydı.
- Foi um acidente...
- Bir kazaydı.
- Foi um acidente.
Baba bir kazaydı.
Papá! Foi um acidente.
Bir kazaydı, anladın mı?
Foi um acidente, ok?
Ben... Bu bir kazaydı.
Foi um acidente.
Sonra, bizi listeye getiren şey ise bir kazaydı.
Depois, voltando à lista, deu-se um acidente.
Bence ilk kızın ölümü bir kazaydı ama sonrasında,
Acho que quando a primeira rapariga morreu, foi uma acidente.
O zaman bu bir kazaydı.
Então foi um acidente.
- Bir kazaydı.
- Eu estava lá, não foi...
Bir kazaydı, ben...
Foi um acidente. Eu não...
Sadece bir kazaydı dostum.
- Foi um acidente, meu.
Evet, bir kazaydı. Ama bu gerçeği değiştirmez ve bundan kaçamazsın.
Sim, foi um acidente, mas a verdade é a verdade e não podes esquecer isso.
FAA ve NTSB, kanıtlayabilir. Bu bir kazaydı.
A AFA e o PSTN podem provar que isto foi um acidente.
Çünkü uçak kazası bir kazaydı.
Porque a queda do avião foi um acidente.
Ben, seni öldürmek için bir kazaydı deneyin vermedi.
Não te tentei matar, foi um acidente.
Sadece garip bir kazaydı.
Foi apenas um acidente estranho.
- Bu bir kazaydı.
- Foi um acidente.
- Özür dilerim. Bu tamamen bir kazaydı.
- Joey, desculpa, foi um acidente.
Ama bir kazaydı, kimsenin suçu değildi.
Mas foi um acidente, ninguém teve culpa.
- Bir kazaydı, Bay Deline.
- Foi um acidente, Sr. Deline.
- O bir kazaydı!
- Foi um acidente.
Bir kazaydı, yemin ederim.
- Foi um acidente. Juro.
O bir kazaydı.
- Foi um acidente.
Eğer bir kazaydıysa, 911 i arayabilirdiniz.
Se foi um acidente, devia ter ligado para o 911.
Ama o bir kazaydı.
Mas aquilo foi um acidente.
Sadece bir kazaydı, Kara. Başka bir şey değil.
Foi um acidente, Kara, nada mais.
İstemdışıydı, bir kazaydı.
Foi sem intenção. Foi um acaso.
Bu bir kazaydı.
Não, foi um acidente.
Beyler, bu bir kazaydı.
Rapazes, isto foi um acidente.
O bir kazaydı. Şerif hareket etti.
Foi um acidente, o Xerife desviou-se.
Biliyorum çok zor ama unutmayın bu sizin hatanız değildi, O sadece bir kazaydı.
Eu sei que é difícil, mas a culpa não é vossa, foi só um acidente.
O bir kazaydı.
Foi um acidente.
Yangın çıkan bir kazaydı, Orada değil miydi?
O carro explodiu, não foi?
Yani bu bir kazaydı!
Então foi um acidente.
Sadece bir kazaydı.
- Foi um acidente.
- Bu bir kazaydı değil mi?
Torná-lo um caso federal.
Afedersin, bir kazaydı.
Desculpa, foi um acidente.
O zaman bir kazaydı.
Então, foi um acidente.
Bir kazaydı.
- Foi um acidente.
Buraya kaçtığım için girdim ve onunki de tamamen bir kazaydı.
Eu fui mandada para cá por ter fugido de casa e o que lhe aconteceu foi um acidente.
Bu bir kazaydı, Joy.
Foi sem querer, Joy.
Bir kazaydı, Carter.
Foi um acidente, Carter.
Bu bir kazaydı.
Foi um acidente.
Bir kazaydı.
Foi um acidente.
Onlar sadece kazaydı. "Karma" nı böyle bir şey yapmasına İmkan yok tamam mı?
O karma não tem nada a ver com isto, percebes?
Küçük bir kazaydı.
A culpa não foi minha.
Bu bir kazaydı, üzgünüm.
- Foi um acidente, desculpa.
Bir tür kazaydı.
Foi um acidente, não é verdade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]