Geç kalacağız tradutor Português
668 parallel translation
Geç kalacağız.
Vamos atrasar-nos.
Geç kalacağız.
Vamos lá, senão atrasamo-nos.
Geç kalacağız.
Vamos chegar muito atrasados.
Bir numara daha yaparsa maçın son gününe de geç kalacağız.
Se ela inventa mais alguma coisa, chegaremos tarde demais para o jogo.
Hadi, Curly, geç kalacağız!
Vamos Curly, não te atrases!
R.F.'in partisine geç kalacağız.
Vamos chegar tarde à festa do R.F.
- Kabul törenine geç kalacağız.
- Estaremos atrazados para a recepção.
- Toplantıya geç kalacağız.
- Vamos chegar atrasados á reunião.
Geç kalacağız.
Não pode acelerar?
Kusura bakma, Bay logan, ikimiz de geç kalacağız.
Com licença, Sr. Logan, ou chegaremos ambos atrasados.
Giyin. Geç kalacağız.
Veste-te, vamos chegar tarde.
Beyler, poker oyununa geç kalacağız.
Senhores, já estamos atrasados para o jogo de póquer.
Sizi aceleye sokmak istemem, ama geç kalacağız.
Detesto ter de apressá-la, mas faz-se tarde.
Geç kalacağız.
Estamos atrasados.
Geç kalacağız.
Vamos chegar tarde.
- Geç kalacağız. Bir çözüm bulana kadar bu bölgeden gitmeyeceğim.
Não pretendo deixar esta área até que encontremos a solução para este problema.
Romeo. çok geç kalacağız.
Romeu, vamos chegar demasiado tarde!
Anneme geç kalacağız.
Vamos chegar tarde à mãe.
- Hadi, Carlo, geç kalacağız!
- Anda, Carlo, vamos chegar atrasados!
- Aşai Rabbani'ye geç kalacağız.
- Vamos chegar tarde à missa.
- Haydi geç kalacağız.
- Vamos chegar atrasados.
Dostum, partiye geç kalacağız.
Vamos chegar atrasados à festa!
Kiliseye geç kalacağız. - Anne!
Chegamos atrasados à igreja.
Şimdi gitmemiz gerek yoksa yarışa geç kalacağız.
Temos de ir embora ou chegaremos tarde às corridas.
Acele et. Geç kalacağız.
Depressa, chegaremos tarde.
- Geç kalacağız.
- Estamos atrasados.
Hadi, geç kalacağız.
- Mais rápido, ou chegaremos tarde!
Yarım saat geç kalacağız.
- Concerteza, querida.
Alex'i beklersek ayrılmak için çok geç kalacağız.
Se esperamos pelo Alex, pode ser tarde demais.
Çocuklar haydi kımıldayın biraz. - Geç kalacağız.
Despachem-se, temos de ir andando.
Geç kalacağız!
Vamos chegar atrasadas.
Daha hızlı efendim, kiliseye geç kalacağız.
Mais depressa, senão chegam antes de nós!
Geç kalacağız.
Ficaremos atrasados.
Geç kalacağız.
Vamos chegar atrasadas.
Hava alanına geç kalacağız. Gidelim.
Chegamos tarde ao aeroporto.
Hadi Anne, geç kalacağız! Az bekle, Ralph!
- Vá lá, Mãe, vamos chegar atrasados.
Hadi, Randolph, geç kalacağız.
Vamos, Randolph, vamos chegar tarde!
Oyuna geç kalacağız.
Vamos chegar tarde ao jogo.
Geç kalacağız.
Podemos chegar atrasados.
Hadi çabuk ol. Yoksa geç kalacağız.
- Vamos embora, vamos chegar atrasados.
Haydi partiye geç kalacağız!
Lynn nós vamos chegar atrasadas para o banho do bebé.
Turnuvaya geç kalacağız.
Vamos atrasar-nos para o torneio.
Yoksa randevumuza geç kalacağız.
Ou perdemos o encontro.
- Evet, geç kalacağız.
- Sim, ele nos fará tarde.
Neden yukarı çıkıp paltomu getirmiyorsun Bu gidişle maça çok geç kalacağız.
Agora vai lá acima, traz o meu casaco, senão chegamos tarde ao jogo.
Geç kalacağız.
Temos um horário a cumprir!
Altın Kupaya geç kalacağınızı düşünmüştüm.
Acho que vai se atrasar para a copa.
Çok geç kalacağımızı biliyorsun.
Sabes que vamos chegar demasiado atrasados.
Geç kalacağız dostum.
- Foi uma tontura...
- Hayır geç oldu, evde kalacağız.
- Não comam demais! - Bom Natal. Felicidades para todos.
Geç kalacağız.
Vamos chegar atrasados.