English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ G ] / Göster kendini

Göster kendini tradutor Português

786 parallel translation
"Karanlığın ruhu yardım etmen için sana yalvarıyorum : Göster kendini!"
"Eu invoco a vossa ajuda, Espírito das Trevas : mostra-te!"
Göster kendini kovboy, yoksa istikamet kodes. Yürü.
Dá tudo por tudo, ou vamos presos.
Namuslu göster kendini, değilsen bile.
Assumi a virtude, se não a tendes.
Makine Odası, göster kendini!
Avante toda a forca!
Göster kendini Katie Brown.
Arrebente, Katie Brown.
- Göster kendini!
- Endireita-te, animal!
Göster kendini!
Mostra-te!
Göster kendini.
Se mostre!
Şimdi, göster kendini.
Vamos, vai à luta.
Haydi, göster kendini Villega.
Vamos, use suas costas, Villega.
Göster kendini.
Prove.
Çık dışarı ve göster kendini!
Vá lá, mostra-te!
Haydi, göster kendini.
Mostra-me o teu melhor.
Haydi, göster kendini.
Vamos. Mais energia! Quero ver-te a bater a bola.
Haydi, göster kendini.
Vai, dá-Ihe, amigo.
Göster kendini!
Vamos, "jive" das mãos!
- Göster kendini, Prens.
- Aproxima-te, príncipe.
- Hadi ozaman.Göster kendini.
- Dá-me com toda a força.
Çık neredeysen göster kendini.
Onde quer que estejas, aparece!
Dışarı çık ve göster kendini!
Saia e me encare!
Hadi, göster kendini seni korkak.
Vá, aparece, seu cobarde.
Göster kendini.
Mostre-se.
Göster kendini... Kötü ruh.
Mostra-te, espírito impuro.
Tamam anacım, elinden göster kendini.
Certo, meu.
Göster kendini.
Bate lá.
O zaman göster kendini.
Vamos lá a ver se és duro.
- Hadi Ren, göster kendini!
- Vamos, Ren, levante!
Göster kendini, Roy!
Isso mesmo, Roy!
Çık dışarı ve göster kendini piç kurusu!
Aparece, sacana!
Göster kendini, dürzü.
Aparece, seu merda de galinha!
Göster kendini.
Mostra a essas meninas do que somos feitos!
Göster kendini!
Levanta esses cornos!
- Göster kendini.
- Queremos acção.
Hadi bakalım, göster kendini.
- Não te percas, Binnie. - Isso!
Bankaya git ve kendini göster.
Eu vou com eles.
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Indica-nos o caminho do covil e poupas-te a muito sofrimento.
"Savaş alanında kendini göster"
"Sobressaia-se na guerra."
Haydi Simone göster kendini patlat şuna!
Força!
Hepsinden önemlisi bağlılığını göster, kendini ayaklarının altına at, yüzüğünü öp, ağla, pişman olduğunu söyle.
Sobretudo mostra-te devoto, ajoelha-te, beija o anel, chora, arrepende-te.
Göster onlara kendini.
Dê cabo deles.
Bana kendini göster ki huzurunda diz çökeyim ve senin kulun olayım.
Revela-te, para que eu me ajoelhe diante de ti e seja teu servo.
Kendini göster!
Mostre-se!
Mahkum, kendini göster.
Prisioneiro, mostre-se.
Kalk, kendini göster.
Levante para que o vejam!
Göster kendini.
Força.
Kendini göster kahrolası!
Mostra-te, desgraçado!
Biraz kendini göster.
Impõe-te um bocado.
Şimdi göster bana kendini.
Mantém-me ao corrente.
Kendini göster.
É isso aí!
Kendini göster.
Mostra-te.
Birdahaki sefer kendini jiletlediğinde yine uğra ve göster bize.
Da próxima vez que mutilares parte do teu corpo, vem mostrar-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]