English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ H ] / Hepinizin bildiği gibi

Hepinizin bildiği gibi tradutor Português

180 parallel translation
Hepinizin bildiği gibi, Bay Popescu tıbbî yardımların en büyük destekçisi.
Como sabem, o Sr. Popescu é um grande apoiante de uma das nossas obras de caridade.
Hepinizin bildiği gibi ben sadece kasaba mareşaliyim.
Vocês sabem que eu sou apenas o xerife da cidade.
Hepinizin bildiği gibi hapiste bir tek hücre var ve kilidi kırık ve orada ben uyuyorum.
Todos sabem que a prisão só tem uma cela, que a fechadura está partida, e que eu durmo lá dentro.
Hepinizin bildiği gibi, biraz sıkmak zorunda kalıp o güzel yüzünü berbat edebilirim.
Sabe, tudo o que eu tenho a fazer, é espremer um pouco e amassar esta carinha bonita, hã.
Bayanlar baylar, hepinizin bildiği gibi belki de bu sonu hak etmiş olan iğrenç bir suçlunun, korkunç bir cinayeti vuku buldu.
Senhoras e senhores, todos sabem que um vil assassino foi vilmente e talvez merecidamente assassinado.
Hepinizin bildiği gibi, bu sabahki eğitim, düşman siperine hücumu içeriyor,
Como já todos sabem, hoje o treino é uma investida frontal a uma trincheira do inimigo,
- Problem, hepinizin bildiği gibi...
- O problema, como todos sabem...
Carlos, hepinizin bildiği gibi, Charles'ın İspanyolcası.
Carlos que, como sabem, é Charles em espanhol.
Hepinizin bildiği gibi, bu sizin bu yarıyılki büyük projeniz.
Como todos sabem, este é o vosso grande projeto este semestre.
Hanımefendiler ve beyefendiler, hepinizin bildiği gibi dün bir trajedi yaşandı,
Senhoras e senhores, todos nós temos conhecimento da tragédia que ocorreu ontem
Hepinizin bildiği gibi altı ay önce polis müdürlüğü görevini devraldım. - Polis müdürü vekilisiniz.
Como sabem, assumi a chefia de Polícia há 6 meses.
Hepinizin bildiği gibi, birincilik ödülü bir Cadillac Eldorado.
Como sabem, o primeiro prémio é um Cadillac Eldorado.
Hepinizin bildiği gibi, Edo dönemi rakunların altın çağıydı.
Como todos sabem, Edo foi a idade de ouro dos Guaxinins.
Hepinizin bildiği gibi yakında evleniyorum.
Como sabeis, em breve casar-me-ei.
Hepinizin bildiği gibi 80'lerin başında ABD, kısa bir süre Avustralya kültürünün etkisi altına girmişti.
Em 1980, os EUA tiveram um fraco de curta duração... COALA Azul... pela cultura australiana.
Hepinizin bildiği gibi bugünün kazananı profesyonel tura katılmak için davetiye kazanacak.
Todos sabem que o vencedor de hoje será convidado a integrar o circuito profissional.
Şimdi, hepinizin bildiği gibi, 1 hafta sonra Springfield kurulalı 200 sene olacak.
Como todos sabem, o ducentésimo de Springfield é daqui a uma semana.
Hepinizin bildiği gibi sandık geri alındı.
Por favor. Como todos sabem, a arca foi recuperada.
Çocuklar, hepinizin bildiği gibi, Bayan Kathie Lee Gifford bir kompozisyon yarışmasının, ödülünü sunmak için burada olacak.
Meninos, como todos sabem, a Kathie Lee Gifford vai estar presente aqui, na entrega dum prémio a um aluno qualquer pelo seu trabalho escrito.
İkincisi hepinizin bildiği gibi KKK denen organize olamamış... serserilerin kurduğu çeteye üye değilim. Lütfen!
E não pertenço a um grupo de campónios desorganizados como o KKK.
Muhtemelen hepinizin bildiği gibi, Memur Wittlesey B birimine transfer oldu.
Como devem saber, a guarda Wittlesey foi transferida para a unidade B.
Hepinizin bildiği gibi uzun zaman, neredeyse 30 yıl kadar önce bu zavallı ruh defalarca ama defalarca yardım istedi ama bu isteğine karşılık veren kimse olmadı.
Como todos se lembram já faz muito tempo, já lá vão 30 anos desde que esta pobre alma pediu ajuda. Uma e outra vez. Porém ninguém respondeu ao seu chamamento.
Ve hepinizin bildiği gibi ben burada yeniyim.
E, como todos sabem, sou nova aqui.
Billy Dee Klump. Hepinizin bildiği gibi...
Como todos sabem...
Dönem sonunda, bitirme tezi olarak çektiğiniz filmleri... büyük önem taşıyan Hitchcock Yarışması'na gönderebilirsiniz. Hepinizin bildiği gibi bu yarışmada 15.000 dolarpara ödülü veriliyor. Ayrıca, gururla belirtmeyim ki bu yarışma bazı mezunlarımız için...
No fim do semestre podem candidatar os vossos filmes de tese... ao prestigiado Prémio Hitchcock... que não só tem um valor de 15 mil dólares, como se tem tornado num trampolim para o sucesso em Hollywood,
Hepinizin bildiği gibi, bu dünyada fazla kalmayacağım.
Como todos sabem, não duro muito mais tempo neste mundo.
Hepinizin bildiği gibi, önümüzdeki Cuma günü efsanevi Stars Hollow Muharebesi'nin yıl dönümü.
Como todos sabem, na próxima sexta-feira... é o aniversário da lendária Batalha de Stars Hollow.
Hepinizin bildiği gibi, jüri lehimize karar verdi.
Como já sabem, o jurado falhou em nosso favor.
Hepinizin bildiği gibi, dün küçük bir hadise yaşadık.
Bem... como todos sabemos, tivemos um pequeno incidente ontem.
Hepinizin bildiği gibi, sadece bir kaç sözü olan biriyim.
Como todos sabem, sou um homem de poucas palavras.
Hepinizin bildiği gibi bu sorun canımızı sıkıyor.
Calculo que saibam o quanto este problema nos tem atormentado.
Şimdi, hepinizin bildiği gibi, monoton bir hayatım var.
Agora, como todos sabem, estou presa à rotina.
Hepinizin bildiği gibi, Van az kalsın atılıyordu.
Como todos sabemos, Van quase que foi expulso.
Hepinizin bildiği gibi Hogwarts yaklaşık bin yıl önce dönemin 4 en büyük cadı ve büyücüsü tarafından kuruldu.
Claro que todos sabem que Hogwarts foi fundada há mais de mil anos pelos quatro maiores mágicos e feiticeiros da época :
Hepinizin bildiği gibi ben, Waylon ve ben bir bağımlıyım.
Diabos, todos sabem que sou o Waylon e que sou viciado.
Hepinizin bildiği gibi bugün bize yeni bir üye katılıyor.
Como todos sabem, temos um novo colega.
Yapay zekâ üzerine araştırma ve geliştirme yasağı hepinizin bildiği gibi Cylon Savaşı'ndan kalma.
A proibição sobre pesquisa e desenvolvimento de inteligência artificial é, como todos sabemos, uma reminiscência das guerras com os Cylon.
Hepinizin bildiği gibi, Heaven şirketini miras olarak aldım.
Como sabem, eu herdei a corporação Heaven.
Hepinizin bildiği gibi, bugün, kongre kapanışı için, halka açık bir konsültasyon sunumu yapacağız.
Como todos sabem, hoje, para encerrar este congresso, vamos apresentar uma consulta pública.
Umarım hepimiz insanlığın araştırması için yepyeni bir âlem bularak geri döneriz. ... ama hepinizin bildiği gibi...
Espero voltar com a descoberta dum novo mundo para a humanidade explorar, mas, como todos sabem,
Hepinizin bildiği gibi seks suçlularının cinayet işlemeleri halinde şartlı tahliyeleri imkansız. Hayatları boyunca hapiste kalırlar.
Você sabe que os condenados por crimes sexuais não têm liberdade incondicional e têm supervisão vitalícia do Sistema Criminal do Nevada.
Hepinizin de bildiği gibi, hedefimiz bu geçen birkaç ay içerisinde mükemmel sonuçlar alarak saldırdıklarımıza benzer bir başka güçlü düşman noktası..
Como sabem, o nosso objetivo é um dos baluartes de nossos inimigos, como atacados nos últimos meses.
Hepinizin de bildiği gibi, alçak düzey tahmindeki en küçük rakamın altını kapsar.
Como todos sabem, a margem inferior cobre todos os números abaixo do valor menor da estimativa.
Şimdi, hepinizin de bildiği gibi, Bay McMurphy... banyomuzda küçük bir kumarhane işletmekte.
Ora, como todos sabem, o Sr. McMurphy tem gerido um pequeno casino no balneário.
Hepinizin de bildiği gibi kendi sorunlarımızı düşünmek bir kazın yağını sıyırıp çıkarmak kadar uzun sürüyor.
E que, como todos sabem... demora demasiado tempo a pensar sobre os nossos problemas... tal como demora a engordar um ganso.
Hepinizin de bildiği gibi yılın en çok sevdiğim zamanıdır bu günler.
Como todos sabem, esta é a minha festa do ano preferida.
Hepinizin bildiği gibi 63 yaşındaki babam yanıma taşındı.
Vou dar-lhe o meu próprio exemplo.
Hepinizin de bildiği gibi Bay Tsukamoto üç gün önce öldürüldü.
Como sabem, o Sr. Tsukamoto foi assassinado há 3 dias.
Hepinizin de bildiği gibi, fünyesiz de patlayabiliyor.
Como sabem todos, nenhum dispositivo pode detectar o CTX.
Uh, hepinizin de bildiği gibi, başka bir fotoğraf aldık.
Como tantos de vocês sabem já, recebemos outra fotografia.
Hepinizin de bildiği gibi... Ekonomi çok, ama çok önemlidir. Hepimiz için.
Bom, como muitos de vocês sabem... a economia é muito importante para todos nós

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]