Lütfen gitmeyin tradutor Português
145 parallel translation
Lütfen gitmeyin, sizi seviyorum!
Por favor, não se vá embora.
Beyler, lütfen gitmeyin.
Não vão embora, por favor.
Lütfen gitmeyin!
Por favor, não vá!
- Lütfen gitmeyin.
- Por favor, não vá.
Doktor, lütfen gitmeyin.
Doutor, por favor, näo vá.
Lütfen gitmeyin.
Por favor, não vá.
- Yo, yo. Lütfen gitmeyin, Bay Connor.
- Não, por favor, não vá, Mr.
- Lütfen gitmeyin.
Connor. - Por favor, não vá.
Lütfen gitmeyin.
Não, não se vá.
Hayır, hayır lütfen gitmeyin!
- Embora, força! - Não, não...
Lütfen gitmeyin Profesör.
Não vá, Professor.
Lütfen gitmeyin.
Não feche já a porta.
Bay Emerson, lütfen gitmeyin, hiç değilse benim yüzümden gitmeyin.
Mr. Emerson, por favor, não vá. Não por minha causa.
Lütfen gitmeyin.
Esperem.
- Lütfen gitmeyin, Bay Poirot.
Fique, por favor, Sr. Poirot.
Lütfen gitmeyin.
Por favor, não vá. Isto é...
Lütfen gitmeyin. Lütfen gitmeyin.
- Não partais, Santidade.
Lütfen gitmeyin!
Não vão!
Lütfen gitmeyin!
Esperem! Não vão!
Lütfen gitmeyin!
Por favor, não se vá embora.
- Lütfen beyler, gitmeyin.
- Por favor, não vão embora.
- Lütfen gitmeyin.
- por favor, não se vá embora!
- Lütfen hemen gitmeyin.
- Não se vá ainda embora.
Yalnız devam edeceğiz. Lütfen, gitmeyin.
Vamos deixar as mulheres em terra.
Hayır, gitmeyin. Lütfen kalın.
- Por favor, fiquem.
- Lütfen, gitmeyin.
- Por favor, não vá.
Sevgili arkadaşımız ve öğretmenimiz iyi kalpli meleğimiz lütfen uzaklara gitmeyin.
Querida amiga e professora meu Deus do céu não vá embora.
Lütfen kaçıp gitmeyin, Bayan Webster.
Não fuja aos factos.
Lütfen gitmeyin gerçekten sizi gücendirmek istememiştik!
Não faça assim, tenha calma!
Tamam, gitmeyin lütfen.
Não se vá embora, por favor.
Lütfen. Gitmeyin.
Por favor, näo vá.
Bay Douglas, bu konuda üzerine gitmeyin lütfen.
Sr. Douglas, por favor, não fale mais disso.
Beni bırakıp gitmeyin, lütfen.
Não me deixe, por favor
Gitmeyin, lütfen kalın, burayı seveceksiniz.
Por favor fiquem, vão gostar disto.
Lütfen ben geldim diye gitmeyin, Bay Turp.
Não se vá embora por minha causa, Sr. Turnip ( nabo ).
Lütfen gitmeyin!
Não saia, por favor.
Lütfen. Gitmeyin.
Por favor, não vão.
Çocuklar, lütfen bensiz bir yere gitmeyin.
Pessoal, por favor não vão a lado nenhum sem mim.
Gitmeyin, lütfen.
Não te vás, por favor.
Bu modeldeki tonlamanın ve renklerin ahengini dikkatli izleyin lütfen. Oturun oturun, gitmeyin!
Um vestido de noiva, único no seu gênero, que dispensa qualquer comentário.
Lütfen, gitmeyin!
Não se vão embora!
- Lütfen, gitmeyin.
- Por favor, não se vá embora.
Gitmeyin, lütfen!
Não, por favor!
Oraya gitmeyin, lütfen.
Não vá lá, não deve.
Ama, lütfen, Marge, uçuruma doğru gitmeyin!
Mas, por favor, não vás direita a esse abismo!
Gitmeyin! Bize yardım edin, lütfen!
Por favor, ajudem-nos.
Lütfen ayrılmayın olur mu? Lütfen bir yere gitmeyin.
Por favor, não se vá embora, sim?
Lütfen hiçbir yere gitmeyin.
Por favor, não saiam daqui.
- Lütfen, lütfen, gitmeyin!
- Por favor, não vão!
Bir saniye konuşabilir miyiz lütfen? Henüz oraya gitmeyin.
Posso falar consigo um instante?
Lütfen, gitmeyin.
- Por favor, não vão!
gitmeyin 197
lütfen 27333
lutfen 42
lütfen beni affet 105
lütfen yapma 319
lütfen cevap ver 36
lütfen bana yardım et 75
lütfen bekleyin 138
lütfen dikkat 173
lütfen yardım edin 168
lütfen 27333
lutfen 42
lütfen beni affet 105
lütfen yapma 319
lütfen cevap ver 36
lütfen bana yardım et 75
lütfen bekleyin 138
lütfen dikkat 173
lütfen yardım edin 168
lütfen acele edin 66
lütfen dur 103
lütfen cevap verin 89
lütfen beni bırakma 35
lütfen bana inan 22
lütfen beni takip edin 25
lütfen ağlama 63
lütfen git 141
lütfen devam edin 116
lütfen yardım et 85
lütfen dur 103
lütfen cevap verin 89
lütfen beni bırakma 35
lütfen bana inan 22
lütfen beni takip edin 25
lütfen ağlama 63
lütfen git 141
lütfen devam edin 116
lütfen yardım et 85