Lütfen yapmayın tradutor Português
916 parallel translation
Lütfen yapmayın, efendim.
Por favor! Por favor não, Mestre!
Yapmayın Bay Tyler, lütfen yapmayın.
Não, Sr. Tyler, por favor.
- Lütfen yapmayın. - Bayan Susan, lütfen!
- Não faça isso.
Lütfen yapmayın!
Por favor, não!
Lütfen yapmayın. Lütfen!
Solte-o, por favor.
Lütfen yapmayın. Lütfen Bayan Alice!
Por favor, não, Srta.
Lütfen yapmayın bunu.
Por favor, não façam isso.
Lütfen yapmayın.
Por favor, não faças isso.
Lütfen yapmayın.
Por favor, não!
- Lütfen yapmayın.
- Por favor.
- Lütfen yapmayın.
- Por favor, não.
- Lütfen yapmayın efendim.
- Não faça isso!
Hayır, lütfen yapmayın.
Por favor, não.
Hayır, lütfen yapmayın!
Despacha-te!
Lütfen yapmayın!
Por favor não!
- Bay Cooper, lütfen yapmayın!
- Sr. Cooper, com a sua ajuda...
Lütfen yapmayın, Bayan Martha.
- Litros e litros, Menina Martha.
- Yapmayın lütfen.
- Por favor, não.
Yapmayın lütfen.
Assim que o senhor e a chuva desaparecerem.
- Yapmayın, lütfen.
- Não. Por favor, não.
Yapmayın! Lütfen!
Não a cortem, por favor!
Lütfen, yapmayın! Afedersin Christine. Ama bu sabah silahlarımı kuşanıp seni düelloya davet edeceğim!
Este senhor vai ter de receber as minhas testemunhas, de manhã.
Ah, lütfen bu konuda şaka yapmayın.
Por favor não brinque.
Lütfen, yalvarıyorum yapmayın.
Imploro-vos para não fazerem isto.
Lütfen sakin olun, panik yapmayın ve kalabalığa yol açmayın.
Mantenham a calma, nada de pânico, nada de ajuntamentos.
Lütfen panik yapmayın!
Por favor, não entrem em pânico!
- Kazanamayabilirsiniz, lütfen bunu yapmayın.
- Com a sua sorte, aposte forte.
Lütfen gürültü yapmayın. Devam eden bir yayın var.
Não fale tão alto, estamos a emitir.
Yapmayın komiser, lütfen!
Não faça isso, Sr. Comissário!
Lütfen! Yapmayın!
Por favor, não!
Yapmayın lütfen, bırakın gitsinler.
Mas... Deixe-o estar.
Bayanlar ve baylar, lütfen panik yapmayın!
Senhores, por favor, não entrem em pânico!
Lütfen gürültü yapmayın.
Tenha cuidado, Stainer, não faça muito barulho.
Lütfen, lütfen, henüz gösteriler yapmayın.
Por favor, não façam uma passeata.
Lütfen bunu bir daha yapmayın.
Desligue e não volte a ligar.
Hayır, hayır lütfen yapmayın.
Não, largue-me!
Ama lütfen gürültü yapmayın.
Mas sem barulho, por favor.
Lütfen yapmayın, Iütfen bunu yapmayın!
Por favor, não.
- Lütfen, benim için yapmayın. - Hayır, onu gerçekten sevmiyorum.
- Por favor, não é da minha conta.
Öyle ciddi bir durum değil. Hem lütfen içkilere olan düşkünlüğüm hakkında espri yapmayın.
Nada assim tão sério... e, por favor, não insinuem que vejo fantasmas por causa da bebida.
Lütfen, şaka yapmayı bırakın.
Por favor, pára de brincar.
Oh, hayır, lütfen çocuklara bunu yapmayın.
Por favor não façam isso ás crianças.
Yapmayın beyler, lütfen.
Ora, ora, senhores, por favor.
Lütfen ona bir şey yapmayın.
Não Ihe façam nada, por favor.
Lütfen ona bir şey yapmayın.
Por favor, não Ihe façam nada.
- Yapmayın, efendim. Lütfen.
- Isso não mestre, por favor.
Lütfen hiçbirimize bir şey yapmayın.
Por favor, não machuque ninguém.
- Lütfen, işyerinde seks yapmayın.
- Eu te amo. - Por favor, nada de sexo no escritório.
- Lütfen, lütfen bunu yapmayın.
- Não, por favor, não faça isso.
Ateş ettiniz! Lütfen, yapmayın!
Você deu-me um tiro!
Yapmayın, lütfen.
Por favor.
yapmayın 745
yapmayın çocuklar 34
yapmayın ama 29
yapmayın lütfen 18
lütfen 27333
lutfen 42
lütfen beni affet 105
lütfen yapma 319
lütfen cevap ver 36
lütfen bana yardım et 75
yapmayın çocuklar 34
yapmayın ama 29
yapmayın lütfen 18
lütfen 27333
lutfen 42
lütfen beni affet 105
lütfen yapma 319
lütfen cevap ver 36
lütfen bana yardım et 75
lütfen bekleyin 138
lütfen dikkat 173
lütfen yardım edin 168
lütfen acele edin 66
lütfen dur 103
lütfen cevap verin 89
lütfen beni bırakma 35
lütfen bana inan 22
lütfen beni takip edin 25
lütfen ağlama 63
lütfen dikkat 173
lütfen yardım edin 168
lütfen acele edin 66
lütfen dur 103
lütfen cevap verin 89
lütfen beni bırakma 35
lütfen bana inan 22
lütfen beni takip edin 25
lütfen ağlama 63