English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ O ] / Onu sevmiştim

Onu sevmiştim tradutor Português

289 parallel translation
Onu sevmiştim.
Eu gostava dela.
İyi değildi, kötü de değildi ama... onu sevmiştim.
Ele não era bom, nem era mau, mas... eu amava-o.
Onu sevmiştim Jackie.
Eu amava-a, Jackie.
Tanrı biliyor ya, Ben,.. Ben sevimli değilim. Ama onu sevmiştim.
Deus sabe, Ben, que não sou fácil de amar, mas amei-a.
Ben de onu sevmiştim.
E eu a amava.
Garip bir adamdı, ama onu sevmiştim.
Era um tipo estranho, mas até gostei dele.
Onu sevmiştim.
Eu amava-a.
Evet, onu sevmiştim.
- Lembro. Gostava dela.
Okumuş bir kadın değildi, pek güzel de sayılmazdı ama onu sevmiştim.
Não tinha muita instrução, nem era muito bela... mas eu amava-a.
Sanırım onu sevmiştim.
Acho que o amava.
Onu sevmiştim ve şimdi özlüyorum.
Tudo bem, eu viro para o outro lado. Basta que me escute.
Onu sevmiştim.
Eu gostava do gajo.
Onu sevmiştim.
Adorava-o a ele.
Onun gibi biri olmamaya yemin ettim. Ama onu sevmiştim.
Jurei que nunca seria um homem como ele... mas eu amava-o e ele corria perigo.
Anne, onu sevmiştim.
Mãe, eu amava-o.
Onu sevmiştim seni de sevmiştim.
Eu amava-a... E amava-te a ti. - Cala-te!
Onu sevmiştim.
Eu amava-o.
- Onu sevmiştim.
Eu amava-o.
- Babamla neden evlendin? - Çünkü onu sevmiştim.
Porque casou com o papá?
Onu sevmiştim.
Até gostava dele.
Howell iyi bir adamdı ve onu sevmiştim.
Howell foi um homem bom e eu o amei.
Bu sevdiğim biriydi. Onu sevmiştim.
E eu adorava-o.
Ben onu sevmiştim.
Eu... amava-a.
O artık sadece geçmişteki güzel kızdan kalan bir ölü yaprak yankısıydı. Ama onu sevmiştim. ... solgun, kirletilmiş, başkasının çocuğuyla karnı şişmiş bu Lolita'yı.
Ela era só o eco de folha morta da ninfa de outros tempos, mas eu amava-a, esta Lolita, pálida e poluída, grávida do filho de outro homem.
Onu sevmiştim, Louis.
Eu amava-o, Luís.
Aslında onu sevmiştim diyorum.
De facto, significou que realmente te amava.
Oğlunuzu gördüğüm an onu sevmiştim.
- Obrigado, Stan.
Bir zamanlar birini sevmiştim ve onu kaybettim.
Amei alguém uma vez e perdi essa pessoa que amava.
Onu hemen sevmiştim.
Eu gostava de cavalgar.
Onu sevmiştim. biliyorsun.
Eu amava-o, como sabes.
Peter'in onu bir fahişe ile aldatması fikrini sevmiştim.
Agradou-me a ideia do Peter a enganar com uma prostituta.
Onu hep sevmiştim.
Eu sempre gostei dele.
Londra'da Greenchers'da gördüğümde onu çok sevmiştim.
Em Londres, disseste que tinha gostado dele.
Onu da sevmiştim, bebeğim.
Eu gosto disso, amor.
Onu o kadar çok sevmiştim ki, onun için intihara kalkıştım.
Eu amava-a tanto, que tentei morrer por ela.
Onu canımdan çok sevmiştim!
O amo-o mais do que minha própria vida.
Çok hoş bir midilliydi ve ben onu çok sevmiştim.
Era um pónei lindo! Adorava-o!
Onu gerçekten sevmiştim.
Eu amava-o mesmo.
Her zaman sevmiştim onu. Ben nefret ederdim.
- Sempre gostei desse.
Onu çok sevmiştim.
Amava-a muito.
Evet, onu gerçekten sevmiştim.
É certo que o amei, de verdade.
Onu sevmiştim.
Eu amei-o.
Onu gerçekten sevmiştim.
Amei-o mesmo.
Bu herif... onu da sevmiştim... pes ediyorum.
Esse tipo... eu amei-o... Eu desisto!
Cartman'dan daha çok sevmiştim onu.
- Gosto mais dele do que do Cartman.
Evet. Onu Cartman'dan daha çok sevmiştim.
- Gosto mais dele do que do Cartman.
Hayır, onu sevmiştim.
Com licença.
Tanrım, onu sevmiştim...
Como eu a amava!
Onu çok sevmiştim, aşkından ölebilirdim ya da delirebilirdim!
Tê-los-ia amado demasiado. Morreria de amor. Ou ficaria louco, huh... huh...
Onu sevmiştim.
Eu gostava dela!
Çünkü onu çok sevmiştim.
Porque a amava de verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]