Senin suçun değildi tradutor Português
377 parallel translation
Senin suçun değildi Kate. Benim de değildi. Kimsenin değildi.
A culpa não é tua, nem minha, nem de ninguém.
Senin suçun değildi, Rach. Brady'nin herşeyi nasıl çarpıtabildiğini- - Onun suçu değildi.
Não foi culpa tua, sei bem que o Brady te manipulou não foi culpa tua.
Bu senin suçun değildi.
A culpa não foi sua.
Senin suçun değildi.
Não foi você.
Bones, senin suçun değildi.
Bones... não foi culpa sua.
Senin suçun değildi.
A culpa não foi sua.
Senin suçun değildi.
Não foi culpa sua.
Senin suçun değildi.
A culpa não foi tua.
Geçen yıl her ne olduysa, senin suçun değildi.
Não teve culpa do que aconteceu no ano passado.
Ne de olsa senin suçun değildi.
Afinal, näo foi por sua culpa.
Senin suçun değildi.
Não foi sua culpa.
Tanrım Kat, en azından bu senin suçun değildi, senin suçun değildi.
Meu Deus, Kat. Bem, pelo menos não é culpa sua, sabe.
Bak, Seymour, senin suçun değildi.
Seymour, não é sua culpa.
Senin suçun değildi, bunu unutma.
Frank, a culpa não foi tua, certo? Lembra-te disto.
Bu senin suçun değildi, Barry.
Não é sua culpa, Barry.
Senin suçun değildi.
A culpa não é tua, querida.
Bu senin suçun değildi.
Não foi culpa tua.
Senin suçun değildi canım.
Querida, a culpa não foi tua.
- Senin suçun değildi, Poirot.
- A culpa não foi sua, Poirot.
Senin suçun değildi. Sen bir şey yapmadın...
A culpa não foi tua.
Jimmy'nin başına gelenler senin suçun değildi.
Não tiveste culpa do que aconteceu ao Jimmy.
Hiçbiri senin suçun değildi, eminim bay Slate bunu anlayacaktır.
Não foi culpa tua. O Sr. Pedra entenderá.
Bunlarîn hiçbiri senin suçun değildi baba. Sen savaşa giderek doğru olanî yaptîn.
Procedeu bem em ir para a guerra.
Senin suçun değildi, Tod. Hepimiz suçluyuz. Bu odadaki herkes suçlu.
Fomos todos nós, todos nesta sala.
Olanlar senin suçun değildi.
A culpa não é tua.
Tanaka'nın ölümü de senin suçun değildi.
A morte do Tanaka's também não foi culpa tua.
Senin suçun değildi.
Não foi culpa tua.
Bu senin suçun değildi, Teal'c.
Isto não é feito teu, Teal'c.
Hayır, tamamıyla senin suçun değildi.
Não, a culpa não é de todo tua.
Prue, bu senin suçun değildi.
Prue, a culpa não é tua.
Olanlar senin suçun değildi.
O que te aconteceu não é tua culpa.
Oğlum, senin suçun değildi.
Filho, a culpa não foi tua.
Angel, senin suçun değildi.
Angel, a culpa não foi tua.
Bu senin suçun değildi.
- Não tiveste culpa.
Hiçbiri senin suçun değildi.
Tu não tens culpa de nada.
Senin suçun değildi. Senden gerçekten hoşlanıyorum.
Não é só isso, eu amo-te mesmo
Bu senin suçun değildi Colby.
Não foi culpa tua Colby.
Tamamen senin suçun değildi.
A culpa não foi toda sua.
Senin suçun değildi. Ama bu aptallık ve salaklık geçitinde meşaleyi ben taşıyorum.
Mas neste desfile de estupidez e parvoíce, sou eu a maior estúpida de todos.
Senin suçun değildi. Benim suçumdu.
A culpa não foi tua, foi minha.
Théodred'in ölümü senin suçun değildi.
A morte de Théodred não foi obra tua.
Senin suçun değildi.
Não tens culpa.
Senin suçun değildi!
A culpa não é tua!
Kendini suçlaman gerekmez. Senin suçun değildi.
Não deves encher-te de culpa, não foi culpa tua.
Kazayı durduramazdın çünkü bu senin suçun değildi.
Não conseguiste evitar o acidente, porque ele não foi culpa tua.
- Senin suçun değildi.
- A culpa não é tua.
Mahvolduğu için çok üzgünüm. - Senin suçun değildi ki.
Mas foi o meu carro que bateu.
Bu senin suçun değildi.
Rory, a culpa não é tua!
Senin suçun değildi.
A culpa não foi tua!
Senin suçun değildi.
Depois de tudo o que aconteceu, não podia correr por nós.
Senin suçun değildi.
Não tiveste culpa.
senin suçun değil 91
senin suçun 40
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
senin suçun 40
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314