Umarım iyidir tradutor Português
480 parallel translation
Umarım iyidir.
- Sim. Espero que ela esteja bem.
Umarım iyidir.
Calculo que esteja bem.
- Umarım iyidir.
- Espero fosse alguma coisa agradável.
Umarım iyidir.
Espero que esteja bem.
Umarım iyidir.
Espero que seja bom.
Mal umarım iyidir, çünkü uzmanlarım gerçekten biraz tatmışlardır.
Acho bem que seja a melhor mercadoria, porque os meus peritos têm experiência.
Umarım iyidir.
Espero que ele esteja a sentir-se bem.
Umarım iyidir. - Anne, o hayatı boyunca iyi olmayacak.
- Nunca esteve bem na vida.
Umarım iyidir.
Espero que ela esteja bem.
mal da umarım iyidir.
Espero que valha a pena.
Umarım iyidir, gündüz feneri.
Que valha a pena. rapazote.
- Umarım iyidir.
- Espero que valha a pena.
Umarım iyidir, bir problem yoktur burdan ikinci bölgeye atarken?
Melhor do que nunca. - Podes atirar na segunda?
Umarım ilk isminden daha iyidir.
Espero que seja melhor do que o nome.
Umarım havadaki numaraların girişin kadar iyidir.
Espero que o seu número seja tão bom como a sua chegada.
- Umarım annen iyidir, tatlım.
- Espero que encontres a tua mãe melhor, querida.
Umarım tadı iyidir Kendim içmem.
Deve ter um gosto muito bom. Eu não fumo.
- Sam McCord, Nordquist için direğe tırmanacak! - Pekala, umarım çengelim iyidir.
Bom, parece que me engataram.
Umarım ikisinin de sağlığı iyidir.
Espero que estejam ambas de boa saúde.
- Umarım yemekler dövüşünden iyidir!
- Espero que cozinhe melhor do que luta!
"Köpek sizin mi?" Ne saçma bir soru. Umarım Sue-Lin iyidir.
"O cão é seu?" Que pergunta parva.
Umarım sesi iyidir.
Bem, espero que cante melhor do que trabalha.
Umarım, geri zekalı Rex ve onun arkadaşlarından daha iyidir.
Espero que seja melhor... do que o idiota do Rex e seus companheiros.
Umarım o iyidir.
Espero que ela esteja bem. Isso é tudo.
Umarım pilotluğu, tahminlerinden daha iyidir.
Espero que seja melhor piloto do que adivinho.
Afedersin, Başkan, tüm bunlar için nedenin ne bilmiyorum ama umarım yeterince iyidir.
Desculpe, Major, eu não sei qual é o seu motivo para isto tudo, mas - espero que seja bom.
Umarım sebep iyidir çünkü bu anlamsız!
É melhor isto valer a pena, porque não faz qualquer sentido!
Tavuk iyidir umarım.
Espero que gostes de frango.
Charlotte'un durumu iyi ve umarım bambino da iyidir.
A Charlotte está óptima. E espero que o bambino também.
Umarım abimin durumu iyidir! Genç bey!
Gostava de saber como o meu irmão está!
İyidir umarım.
Muito bem, espero.
- Umarım son plânından daha iyidir.
- Que seja melhor que o último.
Umarım Churchill'in kabinesindekiler bundan iyidir.
Espero que Mr. Churchill tenha homens melhores no Governo.
Umarım Christina iyidir.
Espero que a Christina esteja bem.
- Umarım Ilene iyidir.
- Espero que a Ilene esteja bem.
Oh, herkes iyidir umarım?
Olá a todos, tudo bom?
Umarım oyunculuğun, hook-shot'ından iyidir, çocuk.
Espero que sejas melhor actor que jogador.
Umarım bebeğin durumu iyidir.
Espero que o menino esteja bem.
Umarım efekt yeteneğin fotoğrafçılığından daha iyidir.
Espero que sejas melhor nos efeitos especiais que na fotografia.
Dışarıda olanlar için özür dilerim. Umarım gitarınız iyidir.
Lamento o que aconteceu lá fora e espero que a sua guitarra esteja bem.
- Umarım oğlunuz daha iyidir. - Anlayamadım, pardon?
A propósito, espero que o seu filho esteja melhor.
Umarım babanızın durumu iyidir.
Espero que o seu pai esteja bem.
Korsanlar iyidir umarım.
Será que a tia e os outros estão bem?
Umarım bize verdikleri atlar iyidir.
Espero que os cavalos que nos deram sejam bons.
- Umarım Clark iyidir.
- O Clark estará bem?
Umarım annen iyidir.
Espero que sua mãe esteja melhor.
Umarım kocanız iyidir.
Espero que o seu marido esteja bem.
Umarım kız iyidir.
Espero que a irmão seja melhor.
Umarım teyzen iyidir.
Espero que a tua tia esteja melhor.
Dedi ki "Umarım teyzen iyidir."
- Eu disse... Ela disse, "Espero que a tua tia se sinta melhor."
" Umarım miden daha iyidir.
" Espero que esteja melhor do estômago.