Önemli olan bu değil tradutor Português
319 parallel translation
Önemli olan bu değil.
Isso não importa.
Para hep ödenir ama önemli olan bu değil.
Dinheiro é o pagamento, mas não é o motivo.
Korkunç hissediyor ama yaşayacak. Uzun vadede önemli olan bu değil mi?
Quer dizer, sente-se muito mal, mas cura-se. isso é que conta, certo?
Önemli olan bu değil.
O problema é outro.
Önemli olan bu değil.
O problema não é esse.
Ama önemli olan bu değil.
Esse não é o ponto.
Şu an önemli olan bu değil.
Lizzie, isto não é importante agora.
Ama önemli olan bu değil.
Mas isso não interessa.
Sonuçta asıl önemli olan bu değil mi?
Não é o que conta no final?
Önemli olan bu değil.
É só que... esqueçam. Não é esse o objectivo.
Yani, önemli olan bu değil mi?
Isso é que importa, não é?
- Önemli olan bu değil. Bu paranın nereden geldiğini biliyorsun.
Tu sabes de onde vem este dinheiro.
- Önemli olan bu değil.
- Não é essa a questão!
Önemli olan bu değil.
A questão não é essa.
Mezar yeriyle birlikte geliyor. Fakat önemli olan bu değil.
Veio com o pacote do funeral, mas isso não importa.
Kişilik... Önemli olan bu değil mi?
O que conta é a personalidade, certo?
Önemli olan bu değil!
Isso não é o mais importante!
Elton John'u unut. Önemli olan bu değil.
Russell, esqueça Elton John.
Önemli olan bu değil. - Kesinlikle. Sonunda hepsi arkadaşlığa dönmüyor mu?
Sim, mas as pessoas normais começam com uma relação que vocês nunca vão ter.
Hayır, önemli olan bu değil, değil mi?
- Isso não é o objectivo, pois não?
- Önemli olan bu değil!
- O problema não é esse! - Então sempre há um problema?
Önemli olan bu değil.
Não é essa a questão.
Ama asıl önemli olan bu değil.
Não é isso que realmente importa.
Biliyor musun? Ben sakinim, ama önemli olan bu değil.
Eu estou calmo.
Önemli değil, Bayan Ruth. Onca olan şeyden sonra, bu normal.
Não se preocupe, Ruth.
- Önemli olan bu, değil mi?
- É isso que importa, não é?
Köprüyü havaya uçurmak sorun değil, önemli olan saldırının zamanlanması, bu da başka bir konu, siz Amerikalılar'ın dediği gibi.
Fazê-la explodir não é nada, mas encontrar o momento exacto do ataque, já é outra coisa, como vocês americanos dizem. - Ataque?
Önemli olan bu değil ki.
A questão é :
Önemli olan da bu, değil mi?
É isso que interessa, não é?
Önemli olan da bu değil mi?
É isso que conta, não acha?
İçinde hasta olan bir bina, ama bu önemli değil.
Um edifício grande com doentes, mas isso agora não interessa.
Ama sonuçta önemli olan bu da değil.
Mas o problema, no fundo, não é esse.
Bu ilkel yerliler için, önemli olan dil problemi değil.
Está a ver? Com estes nativos primitivos, a questão não é a língua.
Önemli olan da bu değil midir?
E é o essencial, não é?
Burada önemli olan şey bu değil.
Não é isso que importa.
Bu meslekte önemli olan zeka ve kurnazlıktır, gereksiz acele değil.
O que interessa é a inteligência e a argúcia, não é a rapidez.
- Önemli olan bu değil.
- Não é o mais importante.
Bu nedenle de milislere olan ihtiyaç çok da önemli değil. Nedenine gelince, savaş Fransızların doğasında yok.
Marquis de Montcalm, em primeiro lugar... e por isso a parca necessidade da milícia colonial, em segundo... porque os franceses não têm uma natureza guerreira.
Önemli olan bu değil.
Isso não é o importante.
Konumuz bu değil. Önemli olan seni sevdiğim.
O que interessa... é que te amo.
Önemli olan bu değil.
A questão é essa.
Yani, önemli olan da bu, değil mi? Ross?
É isso que importa, não é?
- Evet. - Önemli olan da bu, öyle değil mi?
É o que interessa, não é?
Asıl önemli olan bu, değil mi?
É isso que realmente importa, não é?
Çünkü önemli olan bu, değil mi?
Essa é que é a questão.
70 kişi işini kaybetti ama sen paranı aldın. Önemli olan da bu, değil mi?
70 homens perderam o emprego, mas tu vingaste-te e isso é o que interessa, não é?
Önemli olan da bu, değil mi? iyi bir insan nasıl olur?
A bondade de uma pessoa?
Yaşam denilen bu büyük oyunda... önemli olan ümit edilen ve hak edilen değil... elde edilendir.
Neste grande jogo da vida, não importa o que desejamos nem o que merecemos, mas sim o que conquistamos.
Önemli olan da bu, değil mi?
É só o que importa, certo?
Önemli olan da bu, değil mi?
É essa a questão, não é?
Ama bu olayda önemli olan Ashley Ferrars'ın öldürülmesi değil dul eşinin intihar etmiş olması.
Mas o momento importante deste caso não é o homicídio de Ashley Ferrars, mas o suicídio da sua viúva.
önemli olan bu 110
önemli olan 207
önemli olan şey 19
önemli olan da bu 101
bu değil 117
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199
önemli birşey değil 33
önemli değil mi 21
önemli olan 207
önemli olan şey 19
önemli olan da bu 101
bu değil 117
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199
önemli birşey değil 33
önemli değil mi 21