English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Abartma

Abartma tradutor Russo

441 parallel translation
Abartma!
Лесть!
Abartma Connie.
Конни, не преувеличивай.
Oldukça zorlu olacak. Ama fazla abartma.
Но не перенапрягайтесь.
Abartma.
Только немного.
Hayır, abartma artık.
Нет, не преувеличиваю.
Abartma.
Не преувеличивайте.
Abartma, evet mi, hayır mı? Bill mi, ben mi?
Очень простой вопрос : да или нет?
Abartma sen de. Senin sokağa yaklaştık.
Ладно, хватит, не гони.
Abartma.
Остынь!
- Abartma o kadar.
- Не преувеличивайте.
- Abartma!
- Не преувеличивай!
Abartma!
Ладно, не слишком-то...
Abartma.
Какая невоспитанность.
Michael, abartma.
Майкл, не преувеличивай.
Had, abartma.
Спокойно. Идем.
- Bunu fazla abartma.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
Abartma.
- Ну, не преувеличивай. Не надо.
Kendini bu kadar abartma. O kadar da değildi.
Может, пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Abartma.
Не преувеличивай.
Bu kadar abartma.
Хватит тебе.
Abartma Elliott.
Ну хватит, Элиот.
Abartma Tony.
Знай меру, Тони.
Louis, abartma.
- Луис, ты привлекаешь внимание.
Ucuz film posterlerindeki oyuncular gibi sefaletini abartma şeklini seviyorum.
Мне нравится, как ты преувеличиваешь свои трудности как на афише дешевого фильма.
Ama fazla abartma.
Только давай не будем перегибать палку, хорошо?
Abartma Jane. Sadece ufak bir yılan.
Джени, это всего лишь уж.
Çok fazla abartma olduğunu söyledi.
Он сказал, что все преувеличивают.
Abartma, Poirot.
Бог с Вами, Пуаро.
Kendini abartma!
Я возьму Свиток и отнесу Императору.
- Abartma.
- Не трави басен.
- Sen de abartma!
- Ну, не перестарайся!
Bu kadar da abartma Dani.
О, не будь таким драматичным, Дани.
Abartma. Sadece 20 dakika oldu.
Не надо преувеличивать, прошло всего двадцать минут.
Tamam abartma, Norstadt. Bu sadece bir deneme sınavı.
Это всего лишь пробный экзамен, не зазнавайся.
Lütfen abartma.
Не будем преувеличивать.
O kadar da abartma.
Не пугайтесь.
Lütfen fazla abartma.
Только без мелодрамы.
Abartma, Clarence.
Не преувеличивай, Кларенс.
Abartma yahu...
Эй! Не надо так драматизировать.
Sözlerimi bitirirken, bu hikayelerde abartma yoktur çünkü abartmaya ihtiyaç yoktur.
И в заключении. Эти истории - они без прикрас потому что они в этом не нуждаются.
- Bunu çok abartma.
- Не переусердствуй.
- Abartma Mordechai, gidelim!
Не перегни палку, уходим.
Karşılık ver. Ama abartma.
Отвечай взаимностью.
Bana "Bak, sen İngilizsin, o yüzden fazla abartma tamam mı?" dedi.
Он сказал - "Ты же англичанин, сбавь обоороты."
.. abartma mavi asker, amaç altından başka bir şey değildi.
Я не стою сундука с золотом.
Fazla abartma, şu yaygara bitene kadar
Не преувеличивай.
Abartma.
Не драматизируй.
Abartma.
Преувеличиваешь.
Abartma.
Перебор.
Bu kadar abartma lütfen.
Да не придирайся.
Fazla abartma.
Смотри не перестарайся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]