English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Abartmayın

Abartmayın tradutor Russo

57 parallel translation
Çok da güzel değilim, abartmayın.
Вы преувеличиваете.
Abartmayın.
- Не преувеличивайте.
Lütfen. - Abartmayın. Son derece sakinim.
Ну, там мы опять что-то пили, но это я уже не помню.
Abartmayın canım.
Не преувеличивайте мою роль.
Lütfen, lütfen, fazla abartmayın.
Хорошо, хорошо, я и не спорю.
Abartmayın lütfen.
Не переживайте из-за этого.
Abartmayın,..
lt's раздувает, Вы знаете.
- Abartmayın.
- Не преувеличивайте.
İçmesine için ama abartmayın.
Пусть пьет сколько хочет, но пусть держит себя в руках.
Yukişi konusunu abartmayın.
Юкиси - демобилизованный солдат.
- Abartmayın, teşekkür ederim. - Ama üstün köpek kılı dolu.
Ты весь в собачьей шерсти, дорогой.
Ama abartmayın!
Вы не хотите прикончить себя,
- Abartmayın.
- Ладно вам.
Fazla abartmayın, tamam mı?
Ты только полегче, ладно?
Abi, başarılar! Bu kadar abartmayın.
желаю удачи!
Fazla abartmayın.
Просто уйдите по-будничному.
O kadar da abartmayın.
Ну, если бы даже... о, нет.
Bu kadar abartmayın.
Не надо так преувеличивать.
"Ama abartmayın."
Но не слишком сильно.
Bu kadar abartmayın.
Не делайте из мухи слона.
O kadar da abartmayın.
Девчонки, в этом нет ничего странного.
Çünkü yanında duran şu kadın benim gizli silâhımdır. - Bay Gould lütfen abartmayın.
Потому что вот эта девушка - мое секретное оружие.
Abartmayın.
Не преувеличивайте.
Biraz makara olsun istemiştim, fazla abartmayın.
Я просто хотел разрядить обстановку, не парьтесь.
- O kadar da abartmayın.
- Я бы так не сказал.
* - Abartmayın!
Это не важно!
Abartmayın.
- Не говори ерунды.
Abartmayın.
Ну что ты сразу...
Abartmayın Bayan Beyoud. Ağlamıyordum. Oyun oynuyorduk.
Это не так, мадам Бейу, мы просто играли, как все дети.
Sololarınızı çok abartmayın sakın.
Не вздумай запороть свое соло.
Adamın torunuyum, abartmayın.
Я его внук.
Dalış yapacağız, kalabalık sinirli olabilir. Giyinmeniz gerekiyor ancak, çok abartmayın.
Настоящий притон, и публика там продвинутая, так что придётся одеться соответственно, но не перестарайтесь.
Abartmayın bu kadar!
Будьте выше!
Abartmayın ama canlandırabiliyorsanız da canlandırın yani.
Ну, не будем сходить с ума, но... Если сможете меня вернуть, возвращайте.
Abartmayın bence.
Не приматывайся.
Abartmayın, tamam mı?
Ничего особенного, ясно?
Süslemeyi abartmayın!
И осторожно с глазурью!
Tamam, Julius. Bir yere oturun ve fazla abartmayın.
Ладно, Джулиус, просто... сядь на место и... постарайся быть незаметным.
Abartmayın.
Полегче.
Fazla abartmayın.
Не нужно делать никаких выводов по этому поводу.
Zaman işliyor. Bir de, çok abartmayın.
Дорога каждая секунда
- Bu kadar abartmayın.
Не драматизируй.
Abartmayın diyorum yani.
Я просто хочу сказать : не делайте ничего огромного.
Abartmayın.
Не переусердствуй
- Tanrı aşkına, abartmayın!
- Что?
Shylock abartmayı bıraksın.
Шейлок должен был перебороть себя.
onun buna kapılmasının tek sebebi, abartmayı sevmesi
Она впуталась во все это, по единственной причине - она очень влюбчива.
Abartmayın.
Оставайтесь сами собой.
Abartmayın.
Не превращайте это в греческую свадьбу.
LeBron'u o kadar abartmayın.
Леброн - это еще не все.
- Abartmayın.
Успокоиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]