Akşam tradutor Russo
30,316 parallel translation
Evet, Voydian'ı aldığınız akşam.
Да, той ночью, когда вы забрали Воудиана.
Gerçekten çok güzel bir akşam geçirdim.
Я правда очень хорошо провел время.
Bu akşam oynanacak Dünya serisinin üçüncü maçına Yankiler iki yenilgiyle çıkacak.
Янки, проиграв две игры, вечером едут на третью игру Мировой серии в Атланту.
Akşam saat 9 : 12 de öldürüldün.
Тебя убили в 21,12.
Akşam bir şey getirmemi ister misiniz?
Мне что-нибудь принести сегодня вечером?
- Akşam boş musun?
- Ты свободна?
Hayatımıza devam etmekten başka yapabileceğimiz bir şey yok. Hastalarımızın ve arkadaşlarımızın yanında olacağız ve akşam partiye gideceğiz.
Всё, что мы можем сделать, это продолжать жить своей жизнью, поддерживать своих пациентов и друзей, ходить на званые ужины.
Onu, bu akşam Backend'e davet etmeli miyiz?
Може, нам позвать её в "Бэкенд" вечером?
Bu akşam bizde kalabilirsin.
Можешь сегодня остаться у нас.
- Mikhailo Aleksandr Milkovich dün akşam kaçtı.
— Да? Михаил Александрович Милкович сбежал прошлой ночью.
Dün akşam epey rahatsızdın.
Вчера ты был ненасытен.
Akşam yemeğinde görüşür müyüz?
Сходим потом пообедать?
Bu akşam dükkanda hiphop ve house şarkıları çalacağız, tıkaçlarını takmayı unutma.
Будем играть хип-хоп и хаус вечером в прачечной, так что надень беруши.
Akşam 7'den sonra epey kalabalık oluyor.
После 7 вечера там людно.
Anladım, akşam görüşür müyüz?
Ладно, тогда увидимся вечером?
Bu konuyu dün ve geçen akşam konuştuk.
Мы говорили об этом вчера и прошлой ночью.
Bunları akşam eve götür.
Отнеси их домой.
Bu akşam gösterimin yıldızı olacaklardı.
Они должны были быть изюминкой сегодняшнего представления.
Bu akşam, göğe yükselişten sonra bu karnaval sonsuza dek sürecek.
Ну, сегодня ночью, после Вознесения, этот карнавал будет жить вечно.
O halde bu yeni eseri bu akşam bulmamız gerek!
Тогда мы должны найти этот новый артефакт сегодня ночью.
Haberler iyi Earl. Akşam yemeğinde pancar yemişsin.
Похоже, вы просто поели свеклы на ужин.
Bu akşam bir sürprizimiz var.
Сегодня у нас для вас особый подарок.
İlk basçımız ve kurucu "leke" Cynthia Taylor bu akşam bizimle.
Наша первая басистка и основательница группы - ( Пятна ) Синтия Тейлор!
Makine bu akşam elimde olacak tapınakta olacak ve sen de orada olacaksın.
Устройство сегодня будет у меня, я принесу его в храм, и ты встретишь меня там.
Diva, akşam için söz verdi...
Дива мне обещала...
Bu akşam saat 20.00'de.
Вечером в восемь.
Bu akşam...
Сегодня...
Bu akşam kumlar bitene kadar vaktin var. Sonra Reaper senin için gelecek.
У Вас времени до тех пор, пока не упадёт последняя крупинка, и тогда Жнец придёт за Вами.
Çünkü orada ya akşam yemeğinizi öldürürsünüz ya da akşam yemeği olursunuz.
Потому что там, либо вы поужинаете, либо вами поужинают.
Buna katılıyorum, bu akşam söylediğin... herşeyin açıklaması var.
- Я согласна с этим. И только с этим. Из всего, что ты сегодня наговорил...
Dördümüz? Akşam yemeği? Yakında?
- Давайте вместе пообедаем?
Seçim bu akşam ve senin şu oynak arkadaşın sahte dostluk kurmaya başladı.
Выборы вечером, а твоя хиппозная подружка уже братается там со всеми.
Bu akşam oyunu bana veriyorsun değil mi?
Я могу рассчитывать на твой голос?
Tamam Margaret, akşam görüşürüz.
Ладно, Маргарет, увидимся вечером.
Siz olmasaydınız böyle bir akşam mümkün olmazdı.
Без вас вечер бы не состоялся.
Bu akşam Charlotte'a veda ediyoruz.
Сегодня мы прощаемся с Шарлоттой.
Bu akşam kadehlerimizi eski dostlara kaldıralım.
Сегодня мы выпьем за старых друзей.
Onun, bu akşam olanlarla ne ilgisi var?
Как эта девушка связана с тем, что случилось сегодня?
Akşam yemeklerinde kötü olmalısın.
Должно быть светские вечеринки для вас сущий кошмар.
Bu akşam büyük bir süsleme var.
Сегодня мы украшаем зал.
Bu akşam büyük bir süsleme var. Sonbahar balosu.
Сегодня мы украшаем зал к осеннему балу.
Bu akşam baloda gölgelerine dikkat et, tamam mı?
Остерегайся своей тени на балу, ладно?
Tam bir sevgi ve samimiyet akşamıydı.
Вечер был полон любви и добродушия.
Akşam yemeğinde iyiydi, sabaha uyanamadı.
За ужином всё было хорошо. Но на утро он не проснулся.
Dün akşam Krypton kapsülünün içinde Dünya'ya iniş yaptı.
Он прилетел на Землю вчера вечером в Криптонской капсуле.
Dün akşam başladı.
Это началось прошлой ночью.
Genel olarak yani. Bazı yerleri epey aksamış olabilir.
Может, с небольшими зазубринами.
Akşam yemeği, opera.
Ужин, опера.
Tıpkı İsa'nın arkadaşı Evan'ın Son Akşam Yemeği'ni, ektiği zamanki pişmanlığı gibi.
Крис?
Bir kaç kişiye aksam yemeği hazırlayacağım.
- Готовлю ужин на несколько человек.
Bu akşam büyük bir süsleme var.
Требуются добровольцы. Сегодня мы украшаем зал...