English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Ayni

Ayni tradutor Russo

686 parallel translation
ERICH MARIA REMARQUE'NIN AYNI ADLI ROMANINDAN BATI CEPHESİNDE YENİ BİRŞEY YOK
"НА ЗАПАДНОМ ФРОНТЕ БЕЗ ПЕРЕМЕН"
Şimdi onu izlerken, her güzel sesin ayni güzellikte bir... görüntü de oluşturduğunu farkettim.
Наблюдая за ним, я понял, что любой красивый звук рождает не менее красивую картину.
Şimdi de yemeğimi bölüyorsun. İkisi de ayni şeyle ilgili, efendim.
Сампрос вчера не дал мне ужинать, а Вы сегодня.
Düşüncelerimde hep sen vardın, senin de ayni durumda olduğunu sandım.
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Rahip benimle ayni fikirde.
Пастор на моей стороне.
- Ayni görüşteyim.
- Согласен.
Ayni zamanda ilmik yerine geçer.
А так же удавка.
Ertesi gün, onu temize çıkartmak için ayni şeyi ayni şartlar altında yapmak fikri aklıma geldi.
На следующий день, чтобы очистить его имя... Я догадался сделать то же самое при тех же обстоятельствах.
Bir hafta sonra kafam karışmıştı, kendimi ayni noktada buldum.
Неделю спустя, я запутался и обнаружил себя на том же месте.
Çok sonra, bu tür işleri bıraktığım bir sırada baktım ayni yerdeyim.
Немного позже, когда я уже ушел из этого бизнеса, я очутился на том же месте.
Deneyimli bir kadin da ayni degerdedir.
Блеск сотрется, а мудрости ей это не добавит.
Hiç de ayni sey degil.
Это не тоже самое.
Ayni yerlere oturmak istiyorsak, acele içeri girelim.
Если хотим занять места, лучше поторопиться. Верно. Пойдем, ребята.
Sarışın için de ayni fiyatı öderim.
И, конечно, столько же за блондинку.
son öyküm - şeyy, editörler, Somerset Maugham gibi yazmak güzel..... ve Truman Capote gibi yazmak da güzel... ama ayni zamanda ikisi gibi değil, diyorlar.
Моя последняя история - Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно.
Evet.Ben o partiye gittim.Lottie ile ayni binada yaşamak tam bir dertttir.
Наконец я ушел. Это большая проблема жить в одном доме с Лотти.
Oh, ayni, teşekürler bayım.
По-прежнему, благодарю Вас, сэр.
Adınız Mrs.Lucia Colletti.Mr.and Mrs.Denver'lerde part-taym hizmetçi olarak çalışıyorsunuz... ayni zamanda da Mr.and Mrs.Brian Mullen'lerde... ayni apartmanda dairenin bir üst katında.
Вы мисс Люсия Колетти. Вы работаете горничной неполный рабочий день у м-ра и миссис Денвер... а также у мистера и миссис Брайан Маллен... В квартире наверху, в том же здании.
Bu kat diğerleriyle ayni değil mi?
Ваша квартира совпадает с их?
eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
И если размеры этих комнат совпадут, то и другие тоже.
alt katla ayni değil mi?
И это все точно такое же, как и в квартире внизу?
- anladım.- ikimiz de ayni şeyin peşindeyiz, şüphesiz
- Я понимаю. - Мы все хотим одного и того же - правды.
ayni gece diğer adamdan bahsetti, öyle mi?
И в ту же ночь, она сказала Вам об этом другом мужчине?
kızın çizdiğini sandığımız... ayni elle ve ayni kalemle çizilmiş... sizin bilinçsizce çizdiklerinizle ayni.
- который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
Şimdi ayni görevleri benim yapmamı istiyor.
Он хочет, чтобы я вёл для них богослужения.
O kasabayı, ayni gece gördüm, üzerinden kasırga geçmişti.
И я видел тот же город, той же ночью, после того как по нему пронесся торнадо.
Yağlı, mağlı, hepsi ayni tabakta.
Всё покрыто слоем жира.
Ayni şey olduğunu düşünüyorsan, ismin için söylediklerimi geri alıyorum.
Если считаете, что это одно и то же, тогда я беру назад имя для вас.
Ayni adamın "Omuzlarımın arasını kaşısana," demesi.
И что тот же мужчина скажет : "Почеши мне между лопаток."
Ayni kadın mı?
Все та же?
AYNI ZAMANDA, YUNAN KRALİYET ORDUSU, DONANMASI VE HAVA KUVVETLERİNE, YUNAN HÜKÜMETİNİN DİĞER KURUMLARINA VE YUNAN HALKINA YAPIMIN YUNANİSTAN'DA GERÇEKLEŞEN BÖLÜMLERİ BOYUNCA GÖSTERDİKLERİ SINIRSIZ YARDIM, İŞBİRLİĞİ, KONUKSEVERLİK VE DOSTLUK İÇİN MİNNETTARDIR.
Кроме того, они выражают особую признательность греческой королевской армии, морскому флоту, военно-воздушным силам и другим департаментам греческого правительства, а также греческому народу за их съемок фильма в Греции. Ирэн Папас Гия Скала и другие... съемок фильма в Греции.
Reklamlardan sonra, Robert Downey Jr.'la yaptigimiz çok özel röportajimizi yayinlayacagiz. Kendisi, Iron Man filmlerinden ve ayni basaridaki Avengers serisinden kazandigi milyar dolarini katlamakla mesgul.
Как далее у нас эксклюзивное интервью с Робертом Дауни-младшим, исполнителем... роли Тони Старка в сверхприбыльной франшизе "Железный Человек" и в аналогично успешных "Мстителях".
- Evet, evet. - Ayni repligi tekrar ver hadi ama bu sefer kisaltmayi dene.
Короче, дай мне то же самое, просто
Bakalim ayni fikirde olacak mi.
Спроси Ника, считает ли он это любовью.
- Ayni. - Onunla konusuyor musun?
Всё по-старому.
Her sey ayni sanirim.
Всё по-прежнему, пожалуй.
Farrah Fawcett'in Michael Jackson'la ayni gün öldügünü biliyor muydun?
Ты знала, что Фэрра Фоссетт умерла в один день с Майклом Джексоном?
simdi iki milyon insan da onunla ayni fikirde.
Теперь с ним солидарно два миллиона человек.
Ama vücudum ayni fikirde degilmis.
А вот телу моё желание, похоже, не понравилось.
Aksamdan kaldin mi çekik gözlülere benziyorsun ayni.
Ты, когда с похмелья, похож на монголоида-дауна.
AYNI GENÇ ADAM
СНОВА МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК.
Daha önceki bir açıklamada ayni sözcü demişti ki tutuklu ilk fırsatta kaçacağını açıkladığı için el ve ayaklarının sürekli bağlı tutulması gerekli görülmüştür.
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время.
İsteklerimizin İmkânlarımızla ayni olması temennisi ile, içelim.
Так выпьем за то, чтобы наши желания совпадали с нашими возможностями.
Diğer bir deyisle, toplumdaki hegemonik guç olan sinif ayni zamanda kulturel gucun de hegemonyasini kurar.
Иными словами, класс, в руках которого находится материальная сила в обществе Это также и доминирующая культурная власть.
Araçlari kontrol eden sinif, ayni zamanda uretimi de kontrol ediyor demektir. entelektuelin uretimini de.
Класс, управляющий средствами производства, контролирует также и интеллектуальные средства производства.
"sikayetlerimiz ayni."
Наши жалобы одинаковы.
Çilginlik, provokasyon, bunlar her zaman ayni.
Смелая выходка, провокация, всегда одно и то же.
Ayni şeyi söyleyemem ama yine de sağol.
Не могу ответить взаимностью.
- Ayni şey.
- Это одно и то же.
HERKES İÇİN AYNI KANUN
Ну, что сказать о суде?
Hepsi de ayni seyi söylüyor.
У тебя четыре реплики, твердящие одно и то же.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]