Aynı senin gibi tradutor Russo
618 parallel translation
Büyüdüğümde aynı senin gibi olmak istiyorum.
Когда я вырасту, хочу стать похожим на тебя.
- Beni ne sanıyorsun? - Aynı senin gibi susardım.
Я бы ушёл на дно, как и ты.
Hayır. Ben de muhabir olmak istiyorum. - Aynı senin gibi.
Нет как и ты
O zamanlar genç bir subaydım. Ve aynı senin gibi düşünüyordum.
А итальянский священник утверждает, что он ничего не скажет, так как священник будет за него молиться.
Olduğunda dışarıdaydım. Aynı senin gibi.
Я была далеко, когда это случилось.
Dışardan, gözleri parlıyor ve sağlıklı, aynı senin gibi.
На поверхности - ясные глаза и каменное здоровье, как у тебя.
Aynı senin gibi demek!
Совсем как у тебя!
Evli değilim. Aynı senin gibi. Sen nasıl yaşıyorsun?
Я не замужем, как и вы.
Aynı senin gibi.
Почти как вы.
Aynı senin gibi bunu epey göz önünde tutu.
Он не произнес ни слова о происшедшем. - Так же как и вы.
Aynı senin gibi, değil mi, Georgie?
Прямо как у тебя, а, Джорджи?
- ama aynı senin gibi görünüyor!
- Но он точно такой же как ты!
Aynı senin gibi.
Так же, как ты.
Ve aynı senin gibi bu işin her anından nefret ettim.
И, как и ты, ненавидел всё и всех.
Ama, aynı senin gibi, ona hep saygı duydum.
Но я, как и вы, всегда уважала её.
Masumlar, suç işlemeye başlayıncaya kadar masumdurlar, aynı senin gibi.
Невиновность существует только, когда есть преступники. Как ты.
Hepimizin 4 veya 5 çocuğu var ve çok çalışmak zorundayız, aynı senin gibi.
Потому что у всех нас по пять-шесть детей, и все мы спину гнули, работали... — Это все слова, это все слова...
Ve ben de Aynı senin gibi olmaya çalışacağım
Сделай меня особенным, будь моим ангелом.
Bütün filimlerini izledim ve aynı senin gibi olmak istiyorum.
Я видела все ваши фильмы, и хочу быть такой как вы.
Bizi buraya getirerek o bir ölümlü oldu. Aynı senin gibi! Güçlerini de feda etti.
находясь здесь он тоже является смертным он пожертвовал всеми своими полномочиями это еще хуже, и как мы сможем остановить Канна теперь?
Toplumdaki yerleri ile tanımlanırlar aynı senin gibi, kim oldukları ile değil.
Они связаны своим положением, так же как и вы своим титулом, но это ничего не говорит об их сущности.
Mükemmel bir yaratık. İnatçı, aynı senin gibi.
Великолепное создание.
Aynı senin gibi.
Как ты сейчас...
Aynı senin gibi.
Tак же, как и ты.
Onu evcil hayvanım yapacağım ve ayağımı yalamaya zorlayacağım. Aynı senin gibi, Teshigawara.
Да нет, ничего.
Bir gün senin de aynısından olacak. Yanında da Lana gibi harika bir eş.
Когда-нибудь и у тебя будет такое гнездышко.
Bu çocuklar da aynı senin, benim gibi kamu görevlisi ve hiçbir yere gitmiyorlar.
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
Birinin senin ne kadar akıllı olduğunu görmesini istiyordun, aynı okuldaki gibi.
Кто-то еще видел, какой ты замечательный, как в школе.
Aynı adamdan senin gibi nefret eden biri gibi konuşuyorum.
Я говорю как тот, кто раньше ненавидел того же человека, что и ты сейчас.
Senin bana ihtiyacın var. Aynı benim de sana olduğu gibi.
Ты, нужна мне также, как и я нужен тебе.
Senin sesin Tanrı'nın bir enstrümanı gibi ve aynı bu şekilde kullanılmalı.
- Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом.
Senin gibi, arşiv bilgisayarından çek ettim, ben de aynı bilgiye ulaştım.
Я сверил с компьютером библиотеки, как сделали вы. Я получил такую же информацию.
Senin gibi yetenekli bir kız aynı anda iki dava yürütebilir.
- Что ж, девушка с твоими способностями справится с двумя делами.
Kasabadaki her delikanlı gibi senin de gönlünde aynı aslan yatıyor.
Как и любой парень в нашем городе, ты лелеешь одну тайную мечту.
Senin gibi parkların banklarında oturup kumun üzerine aynı bozuk çemberi bir çizip bir silen umutsuz yığınlar çöp kutularındaki gazetelerin okurları.
Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках.
Bibi de aynı, çok titiz ve o da senin gibi olacak.
Биби точно такая же, астеничная. И она будет похожа на тебя.
Onun annesi de senin çocuğun gibi öldü. Aynı anda.
Мать умерла, так же как и ваш ребенок, в один и тот же момент.
Cybertron aynı senin gittiğin gibi kalacak.
Кибертрон пребудет таким же, каким вы его оставляете.
Aynı senin gibi.
Как и тебя.
Eğer oraya giden ben olmasaydım, aynı senin düşündüğün gibi düşünürdüm.
На твоем месте я бы тоже так подумал.
Senin de duyabileceğin gibi, etraftan hiç ses gelmiyor gönül rahatlığıyla, aynı kattaki İzlandalıların ya otelden ayrıldıklarını ya da topluca bayıldıklarını söyleyebilirim.
Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном.
Rabbim, Laura'yı senin bitmeyen ilgi ve sevgine emanet ediyoruz ruhumuzu cennetine alasın aynı, oğlun İsa'yı, Rabbim seninle yaşayan ve yöneteni ve Kutsal Ruh'u aldığın gibi tek olan Rabbim.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Bu kontrol kolları aynı senin bisikletindeki gidon gibi.
Управление, как у твоего трехколесного велосипеда.
Akıllı ve ateşli. Aynı o yaşta senin olduğun gibi.
Он.. он умный и смелый, совсем как ты в том же возрасте.
Bazen evin içinde koştururken... yeşil lambayı deviriyor, aynı senin yaptığın gibi.
И иногда, когда он принимался бегать по дому, он сбивал ту самую большую зеленую лампу так же, как это обычно делал ты.
Evet ve bir ulusu neredeyse yeryüzünden sildiler, aynı senin sigaraların gibi.
И они чуть не стёрли целую нацию с лица земли, так же, как эти сигареты сейчас. Думаю, вам лучше уйти.
Aynı senin Klingon İmparatorluğunu tekrar fethetme planların gibi.
А также ваши планы по созданию империи Клинганов.
Severnaya'dakinin aynısı, senin Yeni Zelanda'daki gizli vericilerin gibi.
Это двойник "Северной", так же как ваши секретные передатчики в Новой Зеландии.
Aynı senin rozetin ve üniforman gibi.
Так же как ваш значок и ваша униформа.
En kötüsü de doktorlar Üç ya da dört kez aynı hastalığa yakalanınca, senin hatanmış gibi nutuk atıyorlar.
Доктора хуже всех. Они ставят тебе один и тот же диагноз три или четыре раза и начинают тебя поучать, будто это твоя вина.
Aynı senin şu an kendini korurken yaptığın gibi.
Сейчас вы действовали в целях самозащиты.
senin gibi 304
senin gibi biri 17
senin gibi mi 26
senin gibi değil 30
senin gibi değilim 20
senin gibileri bilirim 21
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
senin gibi biri 17
senin gibi mi 26
senin gibi değil 30
senin gibi değilim 20
senin gibileri bilirim 21
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
aynı yerde 37
aynı benim gibi 51
aynı şekilde 90
aynı zamanda 238
aynı anda 52
aynı fikirdeyim 99
aynı adam 26
aynı eski hikaye 16
aynı değil 21
aynı yerde 37
aynı benim gibi 51
aynı şekilde 90
aynı zamanda 238
aynı anda 52
aynı fikirdeyim 99
aynı adam 26
aynı eski hikaye 16
aynı değil 21