Ayrıldık tradutor Russo
1,900 parallel translation
- Ayrıldık.
- Мы с ней расстались.
Bu akşam onunla ayrıldık, Gordo.
Мы расстались с ней сегодня вечером, Гордо.
Ayrıca, seninle altı ay önce ayrıldık.
Кроме того, мы не вместе уже шесть месяцев.
Biz de ayrıldık ve ben darmadağın oldum.
Потом мы расстались, и я совсем распустился.
Stacey beni aldattı. Bu yüzden ayrıldık.
Стейси изменила мне.Вот почему мы растались.
Tamam. Kevin'la ayrıldık.
Послушай, я расстался с Кевином.
Duymuş olduğunuz üzere, Carol ve ben geçen hafta ayrıldık.
Как вы наверное слышали, мы с Кэролом на прошлой неделе расстались.
En sonunda, Navid ve ben evleneceğiz diye düşünürdüm. Şimdi ayrıldık.
Я говорю о том, что, мы с Навидом собирались пожениться, а сейчас всё кончено.
Bir süre çıktık ama sonra ayrıldık.
Мы встречались какое-то время, но потом разошлись.
Ayrıldık.
Мы расстались.
Biliyorsun, Andy ile uzun zaman önce ayrıldık.
Ты знаешь, мы с Энди так давно расстались.
Wendy ile ayrıldık.
Между мной и Венди все кончено.
Geçen hafta ayrıldık.
Мы расстались на прошлой неделе.
Üzgünüm, Ann. Ama eminim ki ayrıldık.
Энн, ты меня уж прости, но расстались.
Ordudan ayrıldıktan sonra kiralık katil olan arkadaşın var mı?
У тебя нет ни одного приятеля, ставшего наемником после отсидки?
Aslında, bir ay önce ayrıldık.
Ну, на самом деле мы расстались месяц назад, так что...
Diğer kızlar benden ayrıldıktan sonra normal bir hayata kavuştu.
У всех остальных жизнь наладилась, как только они меня бросили.
- Ayrıldık mı ayrılmadık mı?
- Мы расстались или нет?
- Sen ayrıldık demedin mi?
- Ты ведь сама сказала, что расстались. Разве нет?
Yanından bir saat önce falan ayrıldık.
Мы разошлись меньше часа назад.
00 : 30 civarı ayrıldık.
Не знаю, до 12 : 30 где-то.
Onunla tartışarak ayrıldık.
Мы расстались не очень хорошо.
İyiydim aslında ama sevgilimle ayrıldık.
Так получилось, что мы с другом расстались.
Öyle mi? Ne yazık ki ayrıldık.
К несчастью, мы были разделены.
Zaten biz ayrıldık.
И вообще, мы уже с тобой расстались! Да, именно, вы расстались.
Bu yoldan yalnızca bir kez ayrıldık. Başımıza açılan belalar da bu yüzden zaten.
И при первом же отклонении у нас и возникли все эти проблемы.
Onunla ayrıldık. Eski defterleri açmanın bir alemi yok.
Зачем бередить старые раны?
Ayrıldık mı?
Расстались?
Biz ayrıldık.
Мы свободны.
Tabiki de ayrıldık.
- Конечно, разошлись!
Ayrıldık.
Она порвала со мной.
Üç kişiydik. Ayrıldık.
Наш лидер, она формирует местное сопротивление.
Evet, bir sorun yok. Biz uzun zaman önce ebediyen ayrıldık.
Да, все в порядке, мы расстались очень давно.
Biz ayrıldık.
Мы расстались.
Houston'dan ayrıldık yaklaşık bir dakika sonra geniş bir yolda ilerledik. ... 8 dakika kadar düz yol aldık ve ve trafiğe girdik.
Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами.
Son kurban parçalara ayrılmıştı. Eski kız arkaşına yapıldığı gibi.
Последнюю жертву разрезали тем же способом как и его бывшую любовницу.
Finn, Puck ile kırıştırdı diye Rachel'dan ayrıldı ama hala Sam'le çıktığı halde Quinn maçtan sonra onu öptü.
Теперь мы наконец увидим, как они выглядят в обычной одежде. Финн порвал с Рейчел потому что она изменила ему с Паком, но потом Квинн поцеловала Финна после игры, хотя она встречается с Сэмом.
Eğer Jessie veya başka biriyle çıkmak istersem de benimle ayrıldığından beri artık seni ilgilendirmiyor.
И если я хочу встречаться с Джесси или еще с кем-либо, то это больше не твое дело с тех пор, как ты бросил меня.
"Salı : Pazartesi işten erken ayrıldığım için milyon dolarlık bir müşteri kaçırdım."
"Вторник : проворонил контракт на миллион долларов, из-за того, что в понедельник раньше ушел с работы."
Kırık Bacaklı Dilber, Üzgünüm Silver, Mint Julep Aramızdan Ayrıldı.
"Красотка-Хромоножка" "Прости, Сильвер" "Больше Никакой Мятной Джулепс" ( прим. : игра слов, джулеп - коктейль из бренди, воды, льда, сахара и мяты )
Neredeyse bir aydır orada ve Sanaa'dan kısa süre evvel ayrıldı.
Он вернулся туда месяц назад, и ему пришлось уехать из столицы, из Саны.
Şimdi, stüdyonuzun yaptığı filmde, Bay Edelstein'in kız arkadaşının kendisinden ayrıldığı bir sahne vardı kız ona "yalnızlık düşkünü zavallı" diye hitap ediyor.
В фильме производства вашей студии есть сцена, в которой девушка мистера Эдельштейна уходит от него и она называет его "нелюдимым придурком".
Karakterin gerçek yüzünü yansıttığına inandığım için.... Bay Edelstein'in kız arkadaşından ayrıldığı bir sahne yarattım.
Я придумал сцену, в которой господин Эдельштейн расстаётся со своей девушкой, поскольку счёл, что она отразит истинный характер персонажа.
Birilerine içimi dökmem gerekiyordu. Sonra o benden ayrıldı ve artık kimsem kalmamıştı.
А потом он порвал со мной, и я остался один.
Ayrıldınız, bunun farkına var artık!
Ты на предписании. Вот и прижми свою задницу к тратуару.
Sonra konuyu biraz daha irdeleyince stajyer aniden hattan ayrıldı, ürünün gönderildiği adresi alamadım ve kendimi, bana rozet numaramı soran aşağılık bir tüzel şirket avukatıyla konuşurken buldum.
Ну я обратился еще раз и надавил и не успел глазом моргнуть, как секретарши нет, письма писать некуда, и я говорю с каким-то гундосым корпоративным адвокатом, который требует номер моего жетона. Кирпичная стена.
Motor üç parçaya ayrıldı sırtımda kırıklar oldu
Мотоцикл распался на три части... А я спину себе сломал...
Bazılarınızın da bildiği gibi Bay Harvey Gunnolds geçen Çarşamba hastanede kısa bir süre yattıktan sonra aramızdan çok erken ayrıldı.
Как некоторым из вас уже известно, мистер Харвей Ганнолдс скоропостижно скончался в прошлую среду после недолгого пребывания в больнице.
Mike güvenli olmadığını söyledi, biz de ayrıldık.
И мы ушли.
Sen ve benim yollarımız ayrıldı. Artık aynı yolda değiliz.
Ты бросил меня, а не наоборот.
Resmi olarak okuldan ayrıldın artık.
Ты только что был официально отчислен из коллежда.
ayrıldım 20
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılalım 66
ayrılın 293
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrılma 30
ayrıldılar 19
ayrılıyoruz 54
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılalım 66
ayrılın 293
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrılma 30
ayrıldılar 19
ayrılıyoruz 54