English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Ağlamaya başladı

Ağlamaya başladı tradutor Russo

296 parallel translation
Geldi, ağlamaya başladı.
- Она прибежала, и началась истерика.
Çok kötü ağlamaya başladı.
Она плакала.
Son gidişimde bokstan laf açıldı ve... Ağlamaya başladı.
Последний раз мы начали говорить о боксе и он расплакался.
Sonra ağlamaya başladım.
И я начала плакать.
Son zamanlarda sürekli ağlamaya başladım.
В последнее время я много плачу.
Madalyayı almaya çalışıyordu sonunda Claude çok üzüldü ve ağlamaya başladı.
Старалась сорвать её... В итоге он очень расстроился и заплакал.
Pazar günü Perugia plakalı bir araba gördüm. Birden evimi öyle özledim ki ağlamaya başladım.
В воскресенье увидела машину с номером нашего городка... и мне так захотелось обратно домой, что я даже расплакалась.
Rüyamda o sebzeleri görmek beni çok hüzünlendirdi o yüzden ağlamaya başladım.
От вида овощей мне стало грустно. И я заплакала.
Ve ağlamaya başladı.
И расплакалась.
Geçen gece bir tanesi yanımda ağlamaya başladı.
Тут недавно один расплакался у меня на плече.
Ona sıkıca sarıldım ve ağlamaya başladım.
Я прижимаю ее к себе и начинаю плакать.
Canını bağışlamam için bana yalvardı ağlamaya başladı.
и он стал умолять пощадить его. Он принялся хныкать.
Bir gece anne-baban geldiler ve seni buraya bıraktılar, daha sonra annen ağlamaya başladı ve kendini dışarıya attı.
Твои родители явились сюда и оставили тебя здесь. А потом твоя мама начала плакать и убежала.
Bu duvardaki "Meryem Ana ve Çocuğu" tablosu ağlamaya başladı.
Фреска "Мадонна с младенцем" заплакала.
Sonra Bayan De Bellefort ağlamaya başladı ve onu alıp kamaraya götürdük.
Тут мисс де Бельфор начала плакать, мы отвели её в каюту.
Ağlamaya başladı ve...
Он заплакал, и...
Aslında, o kadar etkisinde kalmış ki, ağlamaya başladı.
Она была так шокирована, когда рассказывала мне подробности, что даже расплакалась.
Babam onu görünce..... ağlamaya başladı.
Когда отец увидел её, он заплакал.
- Yani, onlar ağlamaya başladı ve her yerimdeydiler.
- Ну, они... Они начали плакать и они облепили меня.
Bir keresinde dengesizleşti ve ağlamaya başladı.
Она в это время всегда капризничает и плачет.
Ağlamaya başladı ve, "Ben çingene değilim," dedi.
Она заплакала и сказала : "Нет, я не цыганка".
Ağlamaya başladım.
Я начала плакать.
Ağlamaya başladığımız andan, ölüme uzandığımız ana kadar. Feryat figan ağlarken, yalnız yüzünü sarar.
И с момента нашего появления с криком, до момента нашего ухода, до самой смерти, оно всегда будет укрывать лишь наши лица, а мы будем плакать, стенать и кричать.
Ve ben ağlamaya başladım.
Я разревелась.
Bilirsin işte, sadece ağlamaya başladım.
Знаешь, просто разревелась.
Sonra ağlamaya başladı, ben de biraz yumuşadım.
Затем она начала плакать, и я немного заколебался.
ve hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı. "Allah aşkına öldürme beni beni" diyordu.
И запричитал : " Билл, ради бога, не убивай меня, Билл!
Odasına gidip hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı.
Он ушёл в ванную и начал рыдать.
- Bize hikayeyi anlatırken, ağlamaya başladı.
- Ну и в процессе рассказа он расплакался.
Tekrar ağlamaya başladı. Lütfen orkestrada çal.
Опять плачет.
O an kötü birisi olduğumu fark ettim ve ağlamaya başladım.
Я стал плакать. Я стал врать.
Her neyse onu dinliyordum ve bir anda ağlamaya başladım.
Короче, я его слушала, слушала, и вдруг, как разревусь...
Dana, yaptığının farkına vardığında,... büyük bir suçluluk duygusuyla ağlamaya başladı.
Когда она поняла, что натворила....... Дана заплакала.
"Unloveable" şarkısının ortasında, deli gibi ağlamaya başladı.
Прямо посреди песни "Я - Нелюбим", он кааак зарыдает!
uyandım, ve senin yanımda olmadığını gördüm. tüm kalbimle ağlamaya başladım.
Я просыпался и видел, что Ты была не со мной и мое сердце начинало кричать что должно стать из меня
Pek acımadı ama yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но... я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı ama... Yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я все равно заплакала, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye...
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
O kadar acımamıştı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Sanırım haklısın, evet haklısın, ağlamaya başladı çünkü.
Лучше тебе подержать его, потому что он плачет. - Да, да, да.
İnancınızı yitirmeyin. Gördüğüm rüya o kadar güzeldi ki gördüğüm anda ağlamaya başladım.
Мне было видение столь величественное, что я разрыдался.
Ağlamaya başladı...
И она расплакалась.
Ağlamaya ve babama numara yaptığını, onu aslında hiç sevmediğini söylemeye başladım.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Ağlamaya devam etti ve gürültü çıkarmaya başladı birinin onu duymasından korktum ve vurmaya devam ettim, anne!
Но он начал шуметь и кричать... И я испугалась, что кто-нибудь услышит... И я продолжила бить его, мама!
Nasıl da başladım ağlamaya
Как дитя, я рыдал.
Kıza hakaret etti. Kızım başladı ağlamaya, canına kıymak istedi.
Поругался с ней, так что она расплакалась и хотела наложить на себя руки!
Bina ağlamaya uzun yıllar önce başladı.
Дом давно плачет.
- Baksana ağlamaya başladı.
Ладно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]