Ağlama artık tradutor Russo
60 parallel translation
Ağlama artık.
Не плачь больше!
Ağlama artık.
И больше не рыдай.
Ağlama artık!
Не плачь.
Ağlama artık.
Перестань плакать.
Sorun yok. Ağlama artık. Hadi, her şey yolunda, yolunda, yolunda.
Не плачь, всё хорошо!
Geldiğin yollara bak bulunur, ağlama artık.
Возвращайся той же дорогой и найдешь.
Ağlama artık.
Тшш... нет плачь.
Ağlama artık!
Не плачь, пожалуйста!
Ağlama artık.
С тобой все будет в порядке.
Lütfen ağlama artık.
не плачь.
Önemli değil, ağlama artık.
Ладно, перестань плакать.
Ağlama artık, Momoko. ( Bir cümle daha söylüyor ama boğuk olduğu için anlamadım. )
Не плачь, милая. Тебе пора собираться.
Poul, ağlama artık.
Не плачь, Поль, не надо...
Çok gençler Hayatım, Ağlama artık
Они были так молоды. Дорогой, плакать - это нормально.
Lütfen Daisy, ağlama artık.
Пожалуйста, Дэйзи. Не плачь больше.
Kes artık! Ağlama artık!
... Успокойся.
Ağlama artık.
Всё хорошо, Чун.
Fiedienka, ağlama artık.
Феденька, всё... Не реви, Бог ты ж мой.
Ağlama artık.
Не плачь, родная.
Ağlama artık Dilovan.
Перестань плакать, Дилован.
Ağlama artık.
Мы едем к твоей маме!
Lütfen ağlama artık.
Ну всё, хватит плакать.
Lütfen ağlama artık.
Только умоляю, перестань плакать.
Ağlama artık.
Милая, прекрати плакать.
tamam ağlama artık.
я с тобой.
Ryan, ağlama artık.
Райан, Райан, перестань плакать.
Ağlama artık oldu mu?
Не надо плакать, хорошо?
Lütfen ağlama artık.
Пожалуйста, перестань плакать
Ağlama artık.
Пожалуйста, перестань плакать.
Ağlama artık anne.
не плачь.
Lütfen, artık ağlama.
Пожалуйста, перестаньте плакать!
Artık ağlama, Maykıl.
Не плачь, Майкл.
Lütfen artık ağlama.
Перестанешь ты плакаты?
Sus, artık ağlama.
Тише, не плачь.
benim annem konuştuğunda, " anne, ayakkabılarım gerçekten çok sevimli ağlama artık.
яОНЙНИМНИ МНВХ. оПХЪРМШУ ЯМНБ.
Tamam, ağlama artık.
- всё будет хорошо.
- Yeter artık! Burası ağlama duvarına döndü!
Ты скоро закончишь причитания?
Ana ağlama artık yeter.
Я исполню свой долг и вернусь.
O halde artık ağlama. - Peki.
- Видишь, не стоит плакать
Bence, artık ağlama sırası sende.
Думаю, тебе тоже пора поплакать.
Ağlama artık!
Хватит плакать!
Yorgun başını dinlendir biraz. Artık ağlama. Oyun Bitti!
♪ Положи свою утомлённую голову отдохнуть ♪ Не плачь более
Ağlama artık.
Прости.
Artık ağlama.
Не плачь.
Artık ağlama, Ognjenka!
Огненка, не смей плакать! Ты слышала?
Ama lütfen artık ağlama.
Только, пожалуйста, прекрати эти рыдания.
Artık ağlama ve buna alış
Перестань молиться. Прямо сейчас.
O yüzden artık ağlama!
Больше не плачь, ладно?
Ama daha fazla ağlama ve git artık.
Просто.. просто больше не плачьте и уже уходите.
Sus artık ağlama.
Успокойся
Kendimi kurtardım ve Jake'i aramaya gittim ama artık onun ağlama sesini duyamıyordum.
Я выбралась. Я хотела поискать Джейка, но больше не слышала его плача.
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilirsiniz 36
artık gidebilir miyim 65
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilirsiniz 36
artık gidebilir miyim 65