Baslangic tradutor Russo
43 parallel translation
- Baslangic icin, senin cocuklarin falan var.
Что плохого? - Для начала, у тебя есть дети и всякая хрень.
bu guzel bir baslangic, Ne zamandir birliktesiniz?
Ну, положим хорошее начало, как долго вы уже вместе?
Kirmizi uyari sadece baslangic, evlat.
Красная карточка - только начало, сынок.
baslangic olarak bir icki fabrikasina ne dersin ha?
Как насчет ликеро-водочного заводика для начала, а?
Guzel bir baslangic.
Что ж, это хорошее начало.
Ama baslangic icin sen de idare edersin.
Но для начала ты тоже не плох.
Bu iyi bir baslangic degil mi?
Как это для начинающих?
Baslangic noktasi olarak lutfen masada konusmana dikkat et.
Твою позицию я понял. И пожалуйста, следи за речью за столом.
Ancak bu bir baslangic olur.
- Для начала.
Kotu bir baslangic yaptigimizin farkindayim. Ama ne yapayim, beni sen zorladin Rick.
Знаю, мы не с того начали, но что тут скажешь?
Yol kenarinda olu bir geyik gorsem kendi kendime "Bu daha baslangic" diyorum.
Я вижу дохлого оленя у дороги и думаю, это начало.
Bu, baslangiç noktasina tekrar gelebilmek için katetmemiz gereken mesafeydi.
Столько придется пройти, чтобы обогнуть Землю.
Baslangiç yemegi olarak haslama köpek var.
А на второе - вареная собака.
Onun mezara bile, erken baslangiç yaptigimi kesin olarak bilmeden gitmesini istiyorum.
Я хочу, чтобы он до самой могилы не был уверен про мой фальстарт.
Erken baslangiç yaptigimi itiraf ettirmeye çalisacak.
Хочет добиться от меня признания, что я стартанул раньше.
Bu bir baslangiç Frank.
Черт возьми. Это начало.
Senatör McKnight buluşmayı önümüzdeki haftaya ertelememizi rica ediyor. BAŞLANGIÇ
ИННАГУРАЦИЯ Сенатор Макнайт просит перенести вашу встречу на следующую неделю.
Tertemiz bir baslangiç degildi, tatlim. Inan bana.
Это не было непорочным зачатием, дорогой, поверь мне.
Bu duvarlarin disina çikmak, bu sadece bir baslangiç.
Выбраться отсюда - это только начало.
Temiz bir baslangiç yapacagiz demistin sanki.
Ты вроде говорил, что мы сразу рванем.
Ben'Baslangiç'ta bekleyecegim.
Я буду ждать тебя в магазине.
O halde... biz de o kadar kötü bir baslangiç yapmamisiz.
Значит... не так уж и плохо у нас все начиналось.
BAŞLANGIÇ
Начало
Baslangiç için kendi yaptigi susi vardi...
На закуску, она приготовила свои собственные суши...
Bir oda tutup yeni bir baslangiç yapmamizi istedi.
Она хотела, что бы мы начали, сняв комнату, как можно скорее.
Onun sayesinde, kariyerime yeni bir baslangiç yaptim. Yap gitsin! Ne istiyorsan onu yap
- В своё время этот слоган дал мне хорошего пинка, и моя карьера пошла в гору.
CLUSTERSTORM AKTİVASYONU SABERSENSE BAŞLANGIÇ
АКТИВАЦИЯ КЛАСТЕРНОЙ БУРИ ЗАПУСК "СЕЙБРСЕНС"
Yeni bir hayat, taze bir baslangiç.
Новая жизнь, новое начало.
Chuck, baslangiç maliyetlerini Volkoff hazinesinden düstük ama su rakamlara bak 42 milyon dolar, bu çok fazla para.
Чак, мы нашими первичными вложениями как следует... проредили состояние Волкоффа. Посмотри на эти цифры. 42 млн. долларов, это куча денег
Gördügünüz üzere üstlerimizin Chuck Bartowski'nin hayatina müdahalesi yalnizca bir baslangiç.
Как вы видите, Наше вмешательство в жизнь Бартовски только началось.
Her neyse, Victoria'nin haftasinin oldukça rezil bir baslangiç yaptigini rahatlikla söyleyebilirim.
Во всяком случае, можно с уверенностью сказать, неделя Виктории получила гнилое начало.
Baslangiç olarak hanimlarla haftalik ögle yemegi davetime katilman eglenceli olabilir.
Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке.
Beyefendi kötü bir baslangIç yaptIk galiba.
Мой добрый сэр. Возможно, мы начали не с той ноги.
Ama bunun diSinda kalmak bir baSlangiç olabilir.
Но начать ты можешь прямо сейчас.
Ve bu sadece bir baslangiç.
И это только начало.
Baslangiç olarak da bu topu size geri vermem gerekiyor.
И для начала, мне нужно отдать вам этот мяч.
Sence Arjantin'e tasindigimizda birlikte yeni bir baslangiç yapmamiz mümkün mü?
Думаешь, когда мы переедем в Аргентину... у тебя и у меня получится начать жизнь с чистого листа?
Benim için matem tutmayin evlatlarim. Bu bir göçüs degil, bu bir baslangiç.
Не скорбите обо мне, дети мои, так как это не смерть,
BAŞLANGIÇ
СТАРТ
simdi ise hayal bile edilemeyecek bir lüks oldu. Ve bu daha baslangiç.
Теперь же это невообразимая роскошь, и это только начало.
Baslangiç için bir sey düsündüm. Birlikte yapabilecegimiz bir sey.
Я знаю прекрасный способ, чтобы начать это делать... что-то, что мы могли бы делать вместе.
ihtarname sadece baslangiç.
Предупреждающее письмо - только начало.
Bölüm 3 BAŞLANGIÇ
Глава третья : Бытие.
başlangıç 29
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55