Bildiğimiz kadarıyla tradutor Russo
375 parallel translation
Bildiğimiz kadarıyla Pavlovich kardeşlerin siyasi bir görüşü yok.
Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений.
Bildiğimiz kadarıyla, hayır.
Насколько мне известно, нет.
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
Нет, насколько нам известно, он ничего не украл.
- Bildiğimiz kadarıyla...
- Кого-то не хватает.
İstihbarat raporlarımıza göre, bildiğimiz kadarıyla füzelerimizi engelleyecek ya da yok edecek hiçbir şeyleri yok.
г пкгяожояиес лас кеме оти дем евоум йати поу ма лпояеи ма амаваитисеи аутоус тоу пуяаукоус.. апо осо неяоуле.
Bildiğimiz kadarıyla ne demek?
ти еммоеис ле то ╗ апо осо неяоуле " ;
Şimdi, bir kuyruklu yıldız en azından bildiğimiz kadarıyla çoğunlukla donmuş malzemelerden meydana gelir.
Комета, насколько мы знаем, состоит в основном изо льда :
Kainattaki sayısız dünya benzeri gezegenlerdeki gibi, dünyamızda yaşamın kaynağı fosillerden bildiğimiz kadarıyla, dünyanın oluşumundan kısa bir süre sonra meydana geldi.
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной.
Bildiğimiz kadarıyla hücre içindeki nöron denen küçük elemanlar her seferde bir bitlik bilgi aktarıyor.
Всё, что мы знаем, хранится в клетках, которые называются нейронами, крошечных переключателях нервной системы, каждое соединение которых представляет один бит информации.
Bildiğimiz kadarıyla, Michael Jackson'ın kafa derisinde şiddetli yanıklar meydana geldi.
Майкл Джэксон был пойман с серьёзными ожогами лица, как мы слышали.
Bildiğimiz kadarıyla birbirlerini pek tanımıyorlar.
Насколько нам известно, они едва были знакомы.
Bildiğimiz kadarıyla ClA da onu sorguya çekmiyor.
Обвинений насчет раскрытия гос. тайн. ЦРУ даже не допросило его.
Bildiğimiz kadarıyla rotayı değiştirmek de bizi o çarpışmaya götürebilir.
Из всего, что мы знаем, смена курса и может привести нас к катастрофе. Нет.
Bildiğimiz kadarıyla rotayı korumak da bizi o çarpışmaya götürebilir.
Из всего, что мы знаем, смена курса и может привести нас к катастрофе.
Bayan Ascher'ın Bexhill ile alakası yoktu, ya da Betty Barnard'ın Andover'le, bildiğimiz kadarıyla.
Насколько мы знаем, мадам Ашер не связана с Бексхилл-он-Си, а мадемуазель Бетти Барнерд не имела связи с Андовером.
Bildiğimiz kadarıyla.
- Из тех, о ком мы знаем.
Bildiğimiz kadarıyla asıl komutanı değişkenler tarafından bir şekil değiştirenle değiştirilmişti.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся.
Bildiğimiz kadarıyla, bu planlarının bir parçası.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Hayır, bildiğimiz kadarıyla espri anlayışımız yok.
Нет, мы лишены чувства юмора, насколько мы знаем.
Bildiğimiz kadarıyla yok zaten.
Насколько нам известно - нет.
Bildiğimiz kadarıyla, bu sadece ilk dalga olabilir.
Насколько мы знаем, это может оказаться только первой волной.
Bildiğimiz kadarıyla, bu patlama geminin normal işleyişinin bir parçası da olabilir.
Эта вспышка, или что это было, может быть частью нормальной работы корабля.
Bildiğimiz kadarıyla.
Насколько нам известно.
Bizler zamanda geri giden tarihte ki ilk insanlarız. Yani bildiğimiz kadarıyla.
Насколько мы знаем, мы первые люди, которые совершили путешествие в прошлое.
- Bildiğimiz kadarıyla hala hayatta.
- Насколько мы знаем, пока он жив.
Tüm bildiğimiz kadarıyla, onun kötü ikizi bile olabilirsin.
Мы лишь знаем, что вы можете быть её злым близнецом.
- Bildiğimiz kadarıyla.
Насколько мы знаем.
Bu... bildiğimiz kadarıyla olan bu.
Вот, что случилось, насколько мы помним.
Bildiğimiz kadarıyla en az 14 kişiyi öldürdü.
Он совершил 14 убийств. О них нам известно.
Ve ek olarak, burada söz konusu olan zaman çizelgesine bakarsan... 2 milyar yıl hayatın evrimi... 6 milyon yıl hominidlerin... 100.000 yıl insanlığın, bildiğimiz kadarıyla evrim paradigmasının gittikçe yakınlaşan niteliğini görmeye başlıyorsun.
Вдобавок, взглянув на возникающую здесь шкалу времени - два миллиарда лет для жизни вообще, шесть миллионов для одноклеточных, 100.000 лет для человечества - обнаруживаешь сжимающуюся природу эволюционной парадигмы.
Bildiğimiz kadarıyla yok.
- Это мы знаем.
Bildiğimiz kadarıyla çocuğu yok.
- Но у него нет детей, во всяком случае о которых нам известно.
Bildiğimiz kadarıyla, arama emri vardı.
Поскольку знали, что ордер есть.
Bildiğimiz kadarıyla bir kez oldu.
- Нам известно только об этом случае.
Popüler söylentinin aksine biz savaşmaya daha başlamadık. Bildiğimiz kadarıyla bu röportajı yalnız yapacaksınız.
Извините, что не можем предложить больше времени... но, вопреки распространённым слухам... мы ещё и не начинали бой.
- Şu sıralar hayır. Bildiğimiz kadarıyla.
Насколько мы знаем, она ни с кем не встречается.
Bildiğimiz kadarıyla olaylarda kullanılan sunucu olarak yayında söylemeyi beklediğim bir şey değildi.
"Как нам уже известно, этот феномен образовался из-за использования..." "... никогда не предполагал, что в эфире мне придётся говорить такие вещи :
Bugün, daha önceden söylediğimiz gibi, bildiğimiz kadarıyla toplumu değiştirecek potansiyele sahip yeni bir çeşit farmasötik geliştirildi.
Сегодня на наших глазах разрабатывается новое поколение лекарственных препаратов, которое полностью изменит общество, в котором мы живем.
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
Судя по всему - нет.
Robert Kinsey, kampanyasına oldukça büyük bir finansal yardım getirdi. Bildiğimiz kadarıyla, seçimlerdeki yerini sağlama almak için Yıldız Geçidi'yle ilgili bilgilerini de yardımcı olarak kullanmış olabilir.
Роберт Кинсей внес много в финансирование кампании, и как все мы знаем, он возможно использовал информацию о Звездных вратах как рычаг, чтобы попасть в список кандидатов.
Bildiğimiz kadarıyla, sadece bir SNM o kadar uzun süre güç verebilir.
Насколько мне известно, только МНТ может питать его так долго.
- Bildiğimiz kadarıyla.
- Да, насколько мы знаем. Так здоров или нет?
300... bildiğimiz kadarıyla.
300... о которых мы знаем.
Genetik veya nerotik olarak bir değişikliğe uğramadılar. Bildiğimiz kadarıyla. Ama Collier, insanların hayatlarını ve hayattaki bütün birikimlerini bu metafiziksel piramid entrikasına bağlayacağını düşünüyorsa sert bir şekilde aklı başına gelecektir.
Они не были изменены генетически, только способности насколько нам известно, но если Колер думает, что люди подпишутся и поменяют свои ценности на некую метафизическую схему, тогда... его ждёт глубокое разочарование.
- Fakat bildiğimiz kadarıyla... -...
Но мы знаем, что..
Şimdi biliyoruz, ama o kuş cama çarpıp öldüğünde... aradan bir süre geçmişti, yani biz bilmeden önce... bildiğimiz kadarıyla.
Теперь мы знаем, но птаха врезалась в окно и сдохла уже давно, до того, как мы узнали о смерти.
Bildiğimiz kadarıyla Moby ya da Tony değil.
Ну, мы точно знаем, что это не Моби и что это не Тони.
Bildiğimiz kadarıyla hazineyi asla bulamadılar.
Насколько мы знаем, они так никогда и не нашли это сокровище.
Hey, Leo, harika. Bildiğimiz kadarıyla, Dr Wolf benim fotoğrafımda yıldızı görmüş, keşfini benimle paylaştı, ve o araba kazasında ölünce Washington'da işler karışmış, sonunda Başkan benim de öldüğümü sanmış.
Насколько я понял доктор Вульф увидел комету на моих снимках и разделил честь открытия со мной.
Bildiğimiz kadarıyla...
Насколько мы знаем... ничего из того, что у вас есть, не исходило от вас...
Bildiğimiz kadarıyla o şey hala buralarda.
Насколько мы знаем, эта тварь все еще где-то здесь.