Bir nedeni olmalı tradutor Russo
197 parallel translation
Bir nedeni olmalı.
Должна быть причина.
Bir nedeni olmalı, bilmeden birşey yapmış olmalıyım.
Должна быть какая-то причина. Я что-то сделала не так.
Bir nedeni olmalı.
Есть причина?
- Sanırım özel bir nedeni olmalı...
- Думаю, у неё на это особая причина.
Bunun mutlaka bir nedeni olmalı!
Должна же быть причина. - Должна быть причина!
Bir nedeni olmalı.
- Должна быть причина.
Bir nedeni olmalı!
У них есть какая-то причина.
Bunun bir nedeni olmalı.
Должна быть какая-то причина.
Uçaktaki hiçkimsenin katili görmemiş olmasının... psikolojik bir nedeni olmalı.
Должна быть психологическая причина, почему никто в салоне не видел убийцу.
Bedeni yanarak ölmüş, Ama sanmıyorum Bir nedeni olmalı.
У него ожоги второй и третьей степени практически по всему телу, но я не думаю, что они могли послужить причиной его смерти.
Acı içinde buraya gelmesinin önemli bir nedeni olmalı.
ДОлжно быть это было что-то серьезное, что заставило его пройти так много, несмотря на адскую боль.
Yılın bu zamanı gelmesi için bir nedeni olmalı.
Должно быть что-то необычное привело его в город в такое время года.
İptal edeceksem, somut bir nedeni olmalı,... kesin bir şey, Yıldızfilosu emri gibi.
Если я не выполню его, то должна быть конкретная причина, что-то материальное, что-то звезднофлотовское.
Eğer buradalarsa, bunun iyi bir nedeni olmalı.
Если они здесь, у них есть веская причина.
Sanırım benden bunu isteminin iyi bir nedeni olmalı.
Полагаю, у вас веские причины для такой просьбы.
Bir nedeni olmalı.
И может для этого была причина?
Bir an kendimi kaybettim. - Önemli bir nedeni olmalı.
У тебя были свои причины!
Bir nedeni olmalı.
Докопайся до причин.
Bunun bir nedeni olmalıydı, fakat Del?
Что у тебя были причины, но... Дэл?
Bir nedeni olmalıydı.
Не просто так, нет.
Yüce Güçler'in bizi buraya göndermelerinin iyi bir nedeni olmalı.
Есть причина, по которой мы здесь.
- Derin düşüncelere dalmış eski resimlere bakarken bir kutuda bu elbiseye rastladım. Kutuda olmasının bir nedeni olmalı.
Я смотрела старые фотографии и натолкнулась на это платье, запокованое в коробке.
Ona yetki vermelerinin bir nedeni olmalı ama...
Просто так его не могли произвести в командиры.
Başka bir nedeni olmalı.
Наверное, за этим кроется что-то другое.
Bir nedeni olmalı.
Но должна быть причина.
Bunun bir nedeni olmalı.
На это должна быть причина.
Önemli bir şey, bir nedeni olmalı.
Это что то должно значить. Должна же быть какая то причина.
Burada olmasının bir nedeni olmalı.
Должна быть причина, по которой он здесь.
- Bir nedeni olmalı.
- Должна же быть причина.
Bir nedeni olmalı.
У Ледды наверняка были на то основания. Что здесь произошло?
Aynı zamanda canavarın efendisinin Angelus'u istemesinin bir nedeni olmalı.
А тем временем, должна быть причина, зачем хозяин Зверя хотел Ангелуса.
Buraya gelmenin bir nedeni olmalı.
по одной причине Вам надо было быть там.
Bir nedeni olmalı.
- Должна быть причина. - Ага.
Ben sadece bunun bir nedeni olmalı diyorum.
Я просто хочу сказать, что всему есть своя причина.
Başka bir nedeni olmalı.
Наверное есть какая-то другая причина.
- Ben daha önce konuşmalıyım. Cevap vermemesinin iyi bir nedeni olmalı... Deniz kuvvetleri komutanına brifing vermek nasıl McGee?
За вами приедут минут через пять.
Bu insanların vücutlarının içinde olmamızın bir nedeni olmalı, özellikle neden bu vücutlar, tamamen tesadüf olamaz.
Какую-то причину, почему мы оказались именно в этих людях, в этих телах, это не может быть... просто случайностью.
Basmakalıp biri olmasının bir nedeni olmalı.
Должны же у стереотипов быть причины.
Bunu yapması için bir nedeni olmalı.
У неё должны быть причины так поступать.
Oh, neden bilmiyorum... bu kadar etkilenmemin bir nedeni olmalı.
О, я не знаю почему... Нет причины на то, чтобы это на меня так действовало.
Sizin onun yüzünü düzeltmeyi kabul etmenizin bir nedeni olmalı, bilinen bir suçlunun.
Есть причина, почему ты согласился исправить его лицо. Известного преступника.
Bir adamın eve dönmesi için illa bir nedeni mi olmalı?
Разве обязательно должна быть причина, чтобы вернуться домой?
Neden bilmiyorum. Bir nedeni olmalı.
Должна быть причина.
Bilmiyorum ama bir nedeni olmalı.
Но у них есть причина.
Herşeyin bir nedeni mi olmalı?
На всё должна быть причина?
Mantıklı bir açıklaması olmalı, bilimsel bir nedeni.
Должно быть логическое объяснение, по науке.
Seni seçmesinin bir nedeni olmalı.
Она знала, почему именно тебя выбрала.
Bir nedeni olmalı. Bu beni delirtir şimdi.
Это будет сводить меня с ума.
Bunun başka bir nedeni olmalı.
А больше он ничего у тебя не отбирал?
- Nedeni başka bir boyut olmalı.
Моя корова проклята!
Nedeni hakkında bir fikirleri olmalı.
У них, наверное, есть какие-то мысли о том, что вызвало это.
bir nedeni yok 30
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
bir numara 327
bir noktada 19
bir nevi 51
bir ne 155
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
bir numara 327
bir noktada 19
bir nevi 51
bir ne 155