Bira tradutor Russo
7,835 parallel translation
Parçalanmış bira bardakları, tüm o serserilikler.
Разбитые пивные бокалы, и всё такое.
Evet, ızgara yapıp birkaç bira yuvarlayacağız.
Да, разогрею гриль, купил чуток пивка.
Git bize birer bira kap, ben de geleceğim az sonra.
Сходи возьми нам бару бутылок пивка. Я сейчас спущусь.
Sana zencefilli bira getirdim.
Я принёс имбирный эль.
Kırmızı bira alacağım, lütfen.
Красный эль, пожалуйста.
Bira şirketleri bana ne kadar ödüyor, sizin haberiniz var mı?
Знаете, сколько мне платят в пивной компании?
Affedersiniz. Bay Hemingway, sizinle bir bira içebilir miyim?
Простите, мистер Хемингуэй, можно выпить пива с вами?
Ben sıradan bir insanım Bayan Nelson et ile patates yerim, futbol ile bira içerim mahkemede karar veririm.
Я человек простой, мисс Нильсон, люблю мясо с картошкой, футбол под пиво посмотреть, а также я люблю порядок в моем зале суда, а не громкие сенсации.
Bira içebileceğin birisi bu.
- Да с ним можно пойти выпить пивка. - Думаешь?
"Bira mı içme." "Pizza kutusunu dışarı at."
"Не пей мое пиво". "Выкидывай свои коробки из-под пиццы".
- Ve iki bira, tuzlu kraker ve köpük parmak.
- И два пива, крендель с солью и огромный палец.
Biraı bitir, rahatla, sonra feri dön.
Допей свое пиво, расслабься, а потом вернешься к делу с новыми силами.
Birer bira hak ettiğimizi düşünüyorum.
Думаю, мы заслужили парочку пива.
- Bira içer misin?
- Пиво будешь?
Meyhaneci, bize bira getir.
Трактирщик, нам ещё пива!
Birkaç bira falan içsek iyi olur.
Тогда давай возьмем пива и начнем.
Sadece bira ve sigara dumanı değil ama alttan başka bir koku geliyordu.
Не просто запах пива и сигарет. Тот, что за ним.
Ben gitmeden önce hiç bira sigara içmemiştim.
До того, как я туда отправился, я даже пива не пил. И не курил.
Sana zencefilli bira getireyim, mideni düzeltelim.
Я принесу тебе имбирного эля. Он снимет тошноту.
Bira içebiliriz.
Надо выпить пива.
Buraya bira için gelmedim.
Я пришел сюда не по эль.
- Tehdit mi? Bira'nın dibini gördüğüm gibi Mitanni'yi de haritadan sileceğim.
Я сотру митаннийцев с карты с такой же лёгкостью, как поглощаю пиво.
- Daha önce bira aldın mı?
Ты покупал раньше пиво?
- Bira için teşekkür ederim.
Спасибо... за пиво.
İşsiz bir adam ama hâlâ bira alımını yönetiyor... -... ve şüphe çekiyor.
Человек без работы, покупающий пиво, вызывает подозрения.
İyi bir bira herkese yakışır.
Пиво может пить каждый.
Daha yeni 12'li bira aldım.
Я купил упаковку пива.
Bira içip beysbol dinlemeye çalışma derseniz...
Если вы прислушаетесь к игре новичков И пьете пиво, работая, тогда..
Ama teşekkür etmek istiyorsan, oyundan sonra bana bira ısmarlayabilirsin.
Но если ты правда хочешь отблагодарить меня, можешь купить мне кружку пива после спектакля.
Bu yasal olarak ilk bira alışımdı.
Это первый раз, когда я купила пиво на законных основаниях.
Bira veya herhangi bir şey alabilir miyim?
Привет. Могу я получить пиво или что-нибудь?
Bi'bira patlatır mısın?
Держи, хочешь пиво?
- Aslında bir bira içsem iyi olur. - İşte böyle!
Ну, возможно, я могу пропустить глоточек.
Bilmiyorum. Belki birkaç bira içtiğini düşündüm.
Я просто... думала, что он пива перепил.
- Belki bir ara birer bira içeriz.
Простите, я должен вернуться в офис.
Sana da bira aldım ithal falan galiba adam harika olduğunu söyledi.
А еще я взяла тебе пиво... какое-то импортное, парень сказал, что оно тебя удивит.
Sonuçta bira...
Но это пиво, так что...
Bana bir aşırı fiyatlı bira lütfen, dostum.
Мне ещё один переоцененный лагер с континента, пожалуйста.
Bir ara bira ısmarlayıp o savaş hikâyelerini dinlemek isterim.
Я бы угостил тебя пивом... послушал бы байки.
Bira isteyen var mı?
Пиво? Кто будет?
Bira alabilir miyim? Reşit değilsin.
Можно мне пиво?
Bira kokuyorsun.
Я чую запах пива
Nefesim ne zaman bira gibi koksa içmeye gittiğimi zannediyorsun.
Каждый раз, почуяв пиво в моем дыхании, ты предполагаешь, что я пил
İki bira ve bir konyak.
Два пива и коньяк.
Bira ve daha fazla konyak.
Пиво и еще коньяк.
- Bir bira içmeliyiz.
Мы должны хлопнуть по пивку.
Ben ve bir arkadaşım The Rat'te bira içiyorduk.
- Мы с приятелем решили пропустить по пивку.
Baya çok bira.
Посидели.
Bir bira kap bana.
Захвати с собой пиво.
Bira almak için mi?
Чтобы купить пива?
Bir şişe bira içer miyiz?
Может, пивка?
bırak 1242
bırak beni 1950
biraz 988
birazcık 224
bırakma 58
birazdan 150
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bırak beni 1950
biraz 988
birazcık 224
bırakma 58
birazdan 150
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
biraz yorgunum 69
bıraktım 124
birazdan geliyorum 76
bırakmayacağım 38
biraz uyu 104
biraz ister misin 172
bırakın beni 769
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
bıraktım 124
birazdan geliyorum 76
bırakmayacağım 38
biraz uyu 104
biraz ister misin 172
bırakın beni 769
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
bırakacağım 37
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
bırak onu 1012
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
bırakacağım 37
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
bırak onu 1012
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17