Bu olacak tradutor Russo
12,655 parallel translation
Bu yaz muhtemelen bazı değişiklikler olacak.
Летом могут произойти изменения.
Bak, bu dönüşüm canını yakacak ve ilk dolunayın çok fena olacak.
Слушай, превращение будет болезненным, а твоё первое полнолуние станет настоящим дерьмом.
Bu gece kim üstün gelirse Strix'in yeni lideri o olacak.
У кого в руках этот устав будет в полночь, тот станет новым лидером Стрикс
Eğer bu büyüyü bitireceksem onun tekniklerine bilen birisine ihtiyacım olacak.
Если я закончу это заклинание, Мне нужен кто-то, кто знал ее технику.
Ve Niklaus'un yüzüne bakarak bu Akmeşe mermisini kalbine saplayıp canını alacağım bu, benim kırık kalbime de merhem olacak.
А выражение лица Николауса, когда пуля белого дуба пробьёт твоё сердце и отнимет у тебя жизнь ... станет лекарством моему разбитому сердцу
Bu yüzden onları parçalarken.. .. senin yüzündeki ifadeyi görmek benim için büyük zevk olacak.
Так что, это - такое удовольствие взглянуть на твое лицо, когда я разорву их на части.
Onu çoktan öldürdüğümü düşünürsek.. .. bu biraz zor olacak.
Что ж, это будет не так-то просто, учитывая, что я уже убил ее.
- Yaklaşan savaş için dediğin silahları getir benimle ve bu dağla aran sürekli iyi olacak.
Ты достаешь мне обещанное оружие для грядущей войны, и ты будешь прощен мной и этой горой.
- Bu gece, adamın elinde olacak.
- Сегодня ночью. Я его туда приведу.
Bu son iş dünyada yeni bir çağın başladığının habercisi olacak. Tıpkı düşen meteorların dinozorların sonunu getirip, buzul çağına yol açması gibi.
Это последнее поручение послужит катализатором, приближающим новую эру на Земле, сродни метеору, который упал на динозавров и возвестил о Ледниковом периоде.
Burada ne olacak bilmiyorum ama bu yüzden mermi yemeni istemem.
Не знаю, что тут произойдёт, но... Я не хочу, чтобы ты пострадал из-за этого.
- Bu sana Ölümlü Kupa'yı bulmanda yardımcı olacak.
Это поможет тебе найти Чашу Смерти. Как?
Unutmayalım ki bu çocuk günün birinde milyarlarca kişinin ölümünden sorumlu olacak buna benim ailem de dahil.
Не будем забывать о том, что этот пацан однажды будет повинен в миллионе смертей, включая мою семью.
Kaybederse bu çok daha önemli olacak.
Если проиграет, тем более.
Bu tekrar yaşanmayacak ama. Çünkü her birimizi karanlık güçleri tanımaya hazırlamak benim görevim. Bu sıralarda daha çok popo olacak demek bu yani.
Ёто не повторитс €, мо € задача научить всех нас распознавать тьму, а значит, на проповеди должно сидеть больше ваших задниц,
Sanırım bu düşündüğümden daha eğlenceli olacak.
Похоже, это будет куда веселее, чем мне казалось.
Biliyor musun, bu mekanın yapabileceği kadar sade kahveye ihtiyacım olacak.
Знаете что, мне понадобится столько черного кофе, сколько Ваше заведение может сварить.
Gideon'a göre Savage bu akşam açık bir yerde olacak.
Согласно Гидеону, Сэвиджа можно будет достать сегодня вечером. Он уязвим.
Bu hücre senin mezarın olacak.
Эта камера станет твоей гробницей.
- Nasıl olacak şimdi bu?
Как это всё работает?
Onu yok edersen bu takım asla toplanmamış olacak.
Устраните его и команда никогда не будет собрана.
Dünyayı Savage yönetmezse dünyaya olacak olan bu.
Это то, что ждет Землю, если Сэвидж не будет там, чтобы руководить ею.
Bu diyar bile Thanagarialıların elinde olacak.
Даже это место падет перед танагарцами.
Bu şeyi nasıl yok edeceğimi öğrenmem için biraz zamana ihtiyacım olacak.
Понадобится пара минут, чтобы выяснить, как самоуничтожить эту штуку.
Bu manyak ölümüme sebep olacak.
Эта работа совершенно точно меня убьет.
Basit bir takas olacak bu.
Сдашь ее с рук на руки.
Yok artık, düşündüğümden de zor olacak bu iş.
М-да, будет сложнее, чем я думал.
- Herkes bu adamı arıyor olacak.
Все будут искать этого парня.
- Bu iğrenç olacak.
Ох, это будет ужасно.
- Onların idealizmi bu gezegenin sonu olacak.
Их идеализм уничтожит эту планету. Нет.
Bu şeyle ben yüzleşmeliyim ama kendimi ifşa edersem Hank Henshaw olarak hayatımın sonu olacak.
Именно я должен противостоять этому существу. Но если я приму истинную форму, это будет значить конец моей жизни в качестве Хэнка Хеншоу.
Bir yıl yatmış olsan bile bu süre zarfında işler batmış olacak karın komşuna çakıyor olacak sen de beş parasız kalacaksın.
Даже если вы получите всего год, за это время ваша компания загнется, жена уйдет к соседу, вы останетесь на мели.
- Bu görüşmeler nerede olacak? Ofisimde mi?
- Мы будем встречаться в моем офисе?
Kimseye söyleme, ama annem yeni bir işe girmek üzere. Ulusal Futbol Ligi'nde Güvenlik Şefi olacak, bu da bolca seyahat demek.
Никому не говори, но моя мама собирается сменить работу начальник безопасности в НФЛ
- Tamam, ilerleyişimizi duymak istiyorsan ki bu işte eline geçecekler bundan ibaret olacak... gelişmeler dedektifçilik oynamayı bırakıp bana karşı biraz daha açık olmalısın.
Так, ладно, если хочешь знать о нашем продвижении в деле, и это действительно всё, что тебе нужно, ты должен прекратить играть в детектива и быть чуть более сговорчивым со мной
Bu hem üçüncü suçu olacak, hem de en iyi çözüm.
Это будет лучшим решением
Anlaşılan bu uzun bir gün olacak.
Я понимаю, это будет длинный день
Üçüncü kez hüküm giyişi olacak bu. Böylece müebbet yiyecek.
Это будет его третье привлечение, так что он сядет на всю жизнь
Bu aptal ismi hecelemek zorunda olmak, çok kötü olacak.
Это наверное отстойно иметь такое очаровательно глупое имя.
Pekala çete, bu bende ziyade sizin için zor olacak.
Так банда, это будет труднее для вас, чем для меня.
Hayır, büyük bir penisin önemi yok ki bu da, ilk makalem olacak "Patlamış 10 Seks Efsanesi" nde açıklanacak.
Нет, величина члена не важна. О чем будет рассказано в моей первой колонке "Разрушение десяти мифов о сексе".
Bildiğimize göre bu taraftaki bölge en kestirme yoldan ulaşmamızı sağlayacak. Biraz zorlu bir yol olacak.
По нашей информации, по этому склону горы мы сможем подняться прямо к поселению.
Bu kitaptan istediği her şeyi alınca ne olacak peki?
А что произойдет, когда он извлечет из этой книги все, то ему нужно?
Bu kitap ikimizin de sorunlarına çözüm olacak.
Эта книга решит все наши проблемы.
Ve bu yaratık onların sonu olacak.
И что ребенок погубит создателя.
Bu onurlu bir alışveriş olacak.
Эта сделка будет исключительно честной.
Bir sürü Strigo'nin birbiri ile konuştuğu büyük bir savaş. - Ne zaman olacak bu?
Крупное сражение, множество стригоев, болтающих друг с другом.
Bu bir şeyler öğrenme fırsatımız olacak.
Это возможность кое-что узнать.
Bu macera, Tanrı'mızın Alfred için ne tür bir gelecek hazırladıysa onun için bir hazırlık olacak.
Это путешествие будет подготовкой для всех великих свершений, что ему уготованы.
Bu hepimiz için en iyisi olacak.
Так будет лучше для всех.
Bu... Pritchard'a da olacak.
Это случится с Притчардом.
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
bu olabilir 58
bu olsun 16
bu olmaz 67
bu olmayacak 50
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
bu olabilir 58
bu olsun 16
bu olmaz 67
bu olmayacak 50
bu olay 48
bu olur 45
bu olamaz 268
bu olur mu 39
bu olayda 16
bu olabilir mi 19
bu oldu 16
bu olmamalıydı 17
bu olmalı 51
bu olağanüstü 52
bu olur 45
bu olamaz 268
bu olur mu 39
bu olayda 16
bu olabilir mi 19
bu oldu 16
bu olmamalıydı 17
bu olmalı 51
bu olağanüstü 52