Bunlar gerçekler tradutor Russo
108 parallel translation
İşte bunlar gerçekler.
Вот вам факты.
- Bunlar gerçekler. Geldim, ver bana.
Знакомьтесь, это мой дядька родной,
- Bunlar gerçekler.
Будь добра, придерживайся фактов. Факты нужны?
Onunla tanışmadım ama görünüşe göre öyle, bunlar gerçekler.
Очевидно, это не безусловное правило.
Bunlar gerçekler.
Это факт.
Acımasız değilim, bunlar gerçekler.
Я не жесток, я трезво мыслю.
Bunlar gerçekler.
Только правда.
Bunlar gerçekler.
Таковы факты.
Bunlar gerçekler.
Это факт
Biliyorsun, istediğim son şey senin kalbimi kırmak ama bunlar gerçekler.
И последнее, что я хотел бы сделать, это причинить тебе боль, Но это - факт.
Bunlar gerçekler.
Это правда.
Bunlar gerçekler.
- Это факты.
Fakat bunlar gerçekler.
Но именно так всё и было.
Üzgünüm, bunlar gerçekler.
Простите, но это факты.
- Stadyumun sahibi değiliz. İçinde durduğumuz binanın sahibi değiliz. Bunlar gerçekler.
Ну, мы не владеем стадионом и тем зданием, в котором сейчас находимся.
Bunlar gerçekler. Peki onları nasıl kontrol edeceğiz?
Вот они факты, но как их проверить?
Bu gizemcilik veya batıl inanç değil. Bunlar gerçekler.
Это не мистика и не предрассудки.
Bunlar tarihi gerçekler.
- Я не знаю.
Gerçekler bunlar, Alydon.
Это факты, Алидон, факты.
Bunlar gelecek nesillerin, nükleer faciaya kimin neden olduğunu hatırlamaları için, değerli, ispat edilmiş gerçekler, böylece Buro sataşmalarının gerçek yüzünü torunlarımıza gösterebileceğiz.
Это доказательство! Бесценная правда, для наших будущих поколений. Чтобы они знали, кто повинен в этом атомном пожаре!
- Gerçekler bunlar.
- Это правда.
Sahip olduğum tek gerçekler oğlumun ellerinde ve o da bunları Dax'e karşı kullanmak istiyor.
Единственные факты, которые я знаю, находятся в руках моего сына, и он собирается использовать их против Дакса.
Bunlar, keşfettiğim gerçekler.
Я сам раскопал эти цифры.
Normandiya'da çıplak olarak tartıya çıkıldığında iki yüz grama çok yakındır bilinmeyen nedenlerle kısaca her neyse geçelim bunları gerçekler ortada ve öte yandan
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
Bunlar aslında evrensel gerçekler, kimse bahsetmiyor ama.
Этот практически универсальный опыт, никто о нём не упоминает.
Anlıyorum. Gerçekler bunlar.
Ладно, это не моё дело, я всё понимаю.
Gerçekler ise, Scripps, unut bunları.
А что касается правды, Скриппс, забудь о ней.
Bak ortak, bilmiş olsaydım, gerçekten, hiç bunları söylemezdim adamım ama size bu söylediklerim gerçekler.
Слушай, парень, если б я знал, честно, я бы не сказал, но то, что я говорю тебе - правда.
Bunu size söylemek istemezdim. Ancak gerçekler bunlar.
Мне очень жаль говорить вам все это, но это факт.
Burada boş konuşmuyoruz, tatlım. Bunlar, gerçekler.
Это не пустая болтовня, дорогая, я констатирую факт.
Onları cevaplarla beslersiniz,... ve bunlar onu uyandırmaya başlar gerçekler.
Ты им отвечаешь, И тогда они узнают правду.
Amerika'ya nefretimi kusmuyorum. Gerçekler bunlar. Amerika'ya meydan okuyorum.
"Не просто лучше всех мне подходит, а лучшая жена в мире!"
Bunlar ilginç gerçekler, çocuklar, bunlarla eğlenmeliyiz.
Это забавные факты, ребята, давайте же веселиться ими.
Yeterince gerçekler. Bunları nereden buldun?
Они почти настоящие.
Bunlar benim hayatımla alâkalı gerçekler.. ... Alex'in tedavisiyle değil.
Это - факты из моей жизни, не из терапии Алекса.
Bunlar acı veren gerçekler.
Это - суровые факты.
Evet, ama gerçekler bunlar.
Да, но это правда.
Bunlar sadece gerçekler, ve gerçekler görüşlerdir, ve görüşler yanlış çıkabilir.
Все это просто факты, а факты это всего лишь мнения, а мнения могут быть ошибочным.
Bunlar acı gerçekler demek.
Я проходил курс лечения.
Lanet olası gerçekler bunlar.
Я, сука, говорю правду.
Ama gerçekler bunlar.
Но это правда.
- Tehdit falan değil gerçekler bunlar.
- Это не угроза.
Bunlar Dünyanın diğer yüzünden sert gerçekler
Такова суровая правда жизни.
Gerçekler bunlar.
Правда есть правда.
- Gerçekler bunlar da ondan.
Потому что это правда.
Beğensen de beğenmesen de gerçekler bunlar.
Таковы факты, нравится тебе это или нет.
Gerçekler bunlar, Sayın Yargıç.
Это истина, ваша честь!
Tabor Heights işi yüzünden bölgemizdeki birçok yeri kaybettik. Gerçekler bunlar.
Нас здорово потрепали в Тэйбор Хайтс.
Bunlar lafını ettiğimiz olası gerçekler.
Вот вся суть вещей на этот момент.
- Gerçekler bunlar!
- Это правда.
Bunlar bilimsel gerçekler. - Hayır. Cevabım hayır.
Это - научные факты.
gerçekler 57
bunları 71
bunlar 630
bunlar nedir 69
bunlar kim 49
bunlar harika 40
bunlara 19
bunlar ne 151
bunlar onlar 52
bunlar benim 43
bunları 71
bunlar 630
bunlar nedir 69
bunlar kim 49
bunlar harika 40
bunlara 19
bunlar ne 151
bunlar onlar 52
bunlar benim 43
bunlar da ne 95
bunlar senin mi 36
bunları nereden aldın 21
bunlar senin 30
bunlar sahte 19
bunlar çok güzel 39
bunların 20
bunların hepsi 36
bunlar senin için 38
bunlar kimin 18
bunlar senin mi 36
bunları nereden aldın 21
bunlar senin 30
bunlar sahte 19
bunlar çok güzel 39
bunların 20
bunların hepsi 36
bunlar senin için 38
bunlar kimin 18