Bunlar benim tradutor Russo
2,343 parallel translation
ve biliyorum size ve sizin sarmaşık kalabalığınıza saftaronluk gibi gelebilir, benim hakkımda kapalı kapılar ardında neler söylediğinizi biliyorum, Ancak bunlar benim inanışım.
Это может казаться наивным для вас и ваших сторонников из Лиги Плюща, я знаю, как вы отзываетесь обо мне за моей спиной, но это мое кредо.
Bunlar benim değil.
Это не моё.
Tüm bunlar benim hatam.
Это моя вина.
Hayır, tatlım. Bunlar benim.
Нет, дорогой, они мои.
Bunlar benim midillili çarşafım mı?
Это твои простыни с "Мой маленький пони"?
Bunlar benim prezervatiflerim değil.
И это не мои презервативы. Это она их купила.
Elimizdeki tek şey yeminli ifadesinin dökümleri ve şu an bunlar benim için bir şey ifade etmiyor.
Все что у нас есть, это копия его показаний и его показания для меня ничего не значат.
Bunlar benim eski üniversite kankalarım.
- Привет. - О, привет!
Bunlar benim saatlerim Pawnee ve Washington D.C.
А вот и мои часы. Пауни и Вашингтон.
Tatlım, bunlar benim adımın baş harfleri değil.
Милая... это не мои инициалы.
Bunlar benim arkadaşlarım.
Эээ... Это мои друзья
Bunlar benim rakamlarım.
Это мои числа.
Plandaki bu rakamlar 87 1, 9, 20, 31, 11 bunlar benim rakamlarım.
Эти числа на чертеже... 87, один, девять, 20, 31,11... Это мои числа.
Bunlar benim sorun çıkartan insanlar için oluşturduğum dosyalar.
Это мои личные дела на смутьянов.
Bunlar benim.
Они мои.
Bunlar benim için değersiz.
Это бесполезно!
Bunlar benim için yeni, korktuğumu görmeni istemiyordum sadece.
Все это так ново, мы с тобой, я не хотел, чтобы ты видела... Мне страшно.
Bunlar benim doktorlarım ve deli olduğumuzu düşünmelerini istemiyorum.
Это мои врачи, и я не хочу, чтобы они подумали, что мы сумасшедшие.
Stan amca, bunlar benim en iyi arkadaşlarım...
Дядюшка Стэн, это мои лучшие подруги...
Ama, bunlar benim yüzümden değil, başkası yüzünden.
Но всё так вышло не из-за меня... а из-за этого человека.
Evet, bunlar benim.
Да, они мои.
- Benim eşyalarım bunlar. - Hey, hey.
Это мои вещи.
Benim ayakkabılarım bunlar.
Это и есть ботинки.
Kiminle konuşsam, beraber ne kadar mükemmel olduğumuzu söylüyor ve bunu ne zaman duysam kendime kızıyorum çünkü bunların hepsi benim suçum.
Все говорят, как нам было хорошо вместе, и каждый раз, когда я это слышу, я злюсь на себя, потому что знаю, что это я виновата.
Bütün bunların benim için hazırlandığına inanamıyorum.
Не могу поверить, что все это для меня.
Metal bükücülerim Amon'un elinde, bunların hepsi benim hatam.
Мои маги металла сейчас едут к Амону, и это моя вина.
Atalarım bunları kullanmışlar. Benim de öğrenme vaktim geldiğini düşündüm.
Моим предкам приходилось орудовать всем этим, я подумал, что пора и мне научиться.
Bunları benim uydurduğumu sanıyorlar.
Они думают, что я это выдумала.
Nick bugün bunları benim için kuru temizlemeciden aldı, ve bilmiyorum, yemin ederim daha uzunlar.
Ник забрал их из химчистки сегодня для меня, и я не знаю, я клянусь, они кажутся длиннее.
Ah, Lemon, bunların hepsi inanılmaz şeyler, ama sen benim kampanya yöneticim olamazsın.
Лемон, это все великолепно, но ты не можешь быть руководителем моей кампании.
Söylemek istediğim ilk defa anladım ki bunları benim durdurmama gerekmiyor.
Не знаю, но дело в том, что я осознал... что это не только моя проблема.
Bunların hiçbiri değişken değil. Benim dediğim..
Это не та переменная, а которой я говорю.
Benim dosyamda da hakkımda bunlar yazıyor.
То же самое говорится и в моём досье.
"Başarıya ulaşmalarını sağlamak için para ve mevki sahibi olan benim yaşımdaki çocuklarla rekabet edemem ama azim ve irade gücü konusunda rekabet edebilirim çünkü bunlar parayla satın alınamaz, miras bırakılamaz ve eğer karar verip tıpkı benim gibi asla pes etmezseniz, karşılanması sonsuz olur."
"Я не могу тягаться с детьми моего возраста, но у которых есть деньги и положение, чтобы помочь им в жизни, но я могу положиться на свою силу воли и решимость, потому что этого не купишь и не получишь в подарок, а этого у меня изобилии, если как я, никогда не сдаваться".
Benim için bunların önemi yok.
Для меня это не имеет никакого значения.
- Benim bunlar.
Они мои.
Bütün bunların suçlusu benim!
Я все это навлекла на нас.
Bunlar.. Tam da benim söyleyeceğim şeyler.
Это... в точности то, что я хотел сказать.
Benim kurallarım bunlar.
Это мои правила.
Benim tarzım değil bunlar.
Это не мой стиль.
Yani bana, bu şirketle çalıştığım 21 yıldan sonra... Vokalim bile olamayacak küçük saf bir kıza sahnemi açmazsam beni desteklemeyeceğinizi mi söylüyorsunuz? Bunlar sizin sözleriniz benim değil.
Так ты говоришь мне, что после 21 года на этом лэйбле если я не стану петь на разогреве у твоей инженю, которая в подметки не годится ни с одним из моих бэк-вокалистов, ты не будешь поддерживать меня это ваши слова, не мои
Bunların benim olduğunu nereden biliyorsunuz?
С чего вы взяли, что они мои?
Dan, sen benim oğlumsun, ve bunları geride bırakmanın bir yolunu bulmaya çalışmalıyız.
Дэн, ты мой сын, и мы должны найти способ, оставить это позади нас.
Bunların hepsini seninle beraber yapmak istiyorum. Eğer bütün bu şeyleri yapmak istiyorsak, uzun bir süre boyunca benim yanımda olmak zorundasın.
что я хотела бы сделать с тобой. ты останешься возле меня ещё на долгое время.
Rosa'ya bütün bunların benim suçum olduğunu söyledin.
Роса сказала мне, что вы меня вините во всех проблемах. Но дело не в этом.
Bunların hiçbiri benim fikrim değildi.
Все это было не моей идеей.
Adım Therese Dodd ve bunlar da benim göğüslerim.
Меня зовут Тереза Додд, а это моя грудь.
Bunların hepsi benim için yeni.
Для меня это в новинку.
Benim düşünceme göre bunların hepsi Gökyüzü Kralının işi!
что я думаю? Это всё - проделки Нефритового Императора!
Tüm bunları yapmanın nedeni benim.
Это из-за меня ты вынуждена жить так.
Bu konuda sana haksızlık ediyor gibi ve Elena'yı sana kaptırdığım için üzgün gibi göründüğümü biliyorum ve üzgünüm de, ama tüm bunlar bittiğinde eğer benim için asla eskiden olduğu gibi hissetmezse o zaman en azından bu onun seçimi olacak.
Я знаю, это может казаться, что я несправедлив по поводу этого, я расстроен по поводу твоей потери Елены, и я, но после того, как все закончится, если она не почувствует тоже самое ко мне, как раньше, это будет ее выбор...
bunlar benim arkadaşlarım 16
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benim için öyle 32
benimdi 32
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benim için öyle 32
benimdi 32